"Джералд Фрэнк Керш. Скрипичный мастер" - читать интересную книгу автораДжералд Фрэнк Керш
Скрипичный мастер (пер.Ростислав Леонидович Рыбкин) Затаив дыхание, маэстро Покорны смотрел, как молодой человек мягким и точным движением прижал резец похожего на долото инструмента к месту между двумя сочленениями. Но когда лезвие вошло и раздался хруст, у Покорны вырвался предсмертный вопль: - О боже милостивый, довольно! Вы меня убиваете! - Терпение, сир, терпение. Опасные болезни требуют опасных лекарств. Недуг, как я вижу, угнездился между животом и плечом, и даю вам слово, оперативное вмешательство - единственное, что может помочь здесь. Но если для вас, маэстро, эта операция слишком мучительна, не смотрите. Через какие-нибудь секунды она закончится, и тогда все будет ясно. Так что соберитесь с духом, и... Рвалось что-то тонкое и нежное. Покорны закрыл глаза, а когда он открыл их, его великолепная скрипка лежала на столе, зияя огромной раной, вскрытая выше талии, вспоротая от живота до плеча. Музыкант Покорны, капельмейстер его величества, стоял и кусал ногти, глядя, как скрипичный мастер осматривает то, что представлялось теперь обломками благородного инструмента. - Терпение, маэстро, терпение. - Осторожно, бога ради! Эта скрипка - подлинный Агосто ди Маджо и, насколько мне известно, последняя из знаменитых старинных скрипок в Италии. - Понятно, понятно, - отозвался мастер, отделяя от скрипки ее живот так небрежно и непочтительно, что Покорны издал протестующий возглас. - Что ж, по-своему и для своего времени Агосто ли Маджо был не плох, нет, вовсе не плох... - Ты что мелешь, щенок?! - крикнул Покорны.. - "Вовсе не плох, по-своему, для своего времени!" Клянусь богом... - Сир, если вы дотронетесь до меня хотя бы пальцем, то я и пальцем не дотронусь до вашей скрипки. Я понимаю ваши чувства, но вы должны успокоиться. Фактам жизни и смерти нужно смотреть в лицо. Будет лучше, если вы сядете и выпьете успокоительного. - Прошу извинить меня, Антонио, если я был несдержан, но ведь я люблю эту скрипку всем сердцем - да, сир, люблю ее! Я знаю ее, а она - меня; мы с ней как муж и жена. На следующей неделе во дворце я веду этих горе-скрипачей в моем "Кончерто гроссо"; что я буду без нее делать? - О, - ответил мастер, - есть и другие скрипки. - Другие скрипки! - горько передразнил его Покорны. - Ха! Милый мой, эта песня мне знакома. Ты любишь владычицу своего сердца, а она любит другого - так что из того? У тебя могут быть другие! Знайте, мой юный друг: тому, что мы любим, нет замены. Скрипичный мастер наполнил стакан бледноокрашенной жидкостью и дал его музыканту: |
|
|