"Джералд Фрэнк Керш. Скрипичный мастер" - читать интересную книгу автора - Выпейте. А насчет того, что нет замены тому, что мы любим, - это я
знаю, сир, и совершенно согласен с вами. Нет замены как таковому, со всеми свойственными ему недостатками - вы ведь про это? Женщине, которую вы любили и потеряли, замены нет, но чем оплакивать утрату, лучше благодарите Бога, потому что из-за своих недостатков она оказалась тем, чем была: существом, испорченным уже при своем сотворении и словно предназначенным для того, чтобы бросить вас в трудную минуту. То же самое и со скрипками. Агосто ди Маджо умел создавать прекрасные инструменты, но как ни превосходны творения его рук, величайшая музыка в них не вмещается. Эта ваша скрипка не могла вместить всего, что лилось в нее из вашей души, не могла выдержать веса вашего сердца - понимаете? Она должна отправиться туда, где ее настоящее место: к какому-нибудь плохонькому скрипачу где-нибудь в винном погребке. Там она будет счастлива. - Как я должен понимать все это? - закричал, вне себя, Покорны. - Мне говорили - Сабини клялся, - что вы можете починить мой Агосто ди Маджо. Вы хотите сказать, что не сможете? - Увы! - Но ведь это... пустяковый изъян... почти что ничего, - голос великого скрипача прерывался. - Всего лишь неправильная вибрация в том месте, где струна соль... какое-то маленькое несовершенство... - Да. Но крохотное ничто, о котором вы говорите, - это все, и поскольку любой инструмент ничто, если он не совершенен, "маленькое" несовершенство делает его абсолютно несовершенным в той мере, в какой это касается вас. Вам нужно найти себе другой. - Нужно - значит нужно, - проговорил, наконец, Покорны. - Но подобной - Простите меня: вы найдете лучше. Никола Амати делал... - Амати?! - негодующе воскликнул скрипач. - Да ведь Агосто ди Маджо был его учителем! Амати его ученик, подмастерье, он затачивал ему резцы! Амати! - О, поверьте мне, дорогой сир: надо быть подмастерьем, прежде чем тебя назовут мастером! И Агосто ди Маджо в свое время спал в опилках, и ему тоже досталась его доля черной работы... Клянусь вам - нет другого способа овладеть ремеслом! - Тут вы правы, - вздохнул Покорны. - О боже, сколько раз я засыпал в слезах, дуя на кровоточащие пальцы, когда старый Антонини учил меня мастерству игры на скрипке!.. Но все это не вернет мне моей любимой Агосто ди Маджо. Взяв себя наконец в руки, он выпрямился: - Хватит пустых разговоров. Сабини сказал, что если вы не сможете вылечить мою бедную скрипку, вы дадите мне другую. Прошу вас сделать это. Ничуть не задетый его высокомерным тоном, мастер ответил: - Сабини был прав. Я могу вернуть это злосчастное изделие... - Эту скрипку, если вы будете так любезны! Действие успокоительного сказывалось: лицо Покорны окаменело, подбородок надменно выдвинулся вперед. Мастер пожал плечами и продолжал: - ...Я могу вернуть эту скрипку в прежнее состояние, и она снова будет играть - да-да, будет. Но не для вас, и даже не с вами. Забудьте ее. У меня тут есть сносная скрипка, которую я сделал сам. я создал ее по образцу и подобию благороднейшего из существ - человека. Между спиной и животом у нее есть язык и небо, и если вы ее полюбите, она будет петь с вами. |
|
|