"Алим Кешоков. Вершины не спят (Книга 1) " - читать интересную книгу автора - Выше скал взлечу, - и расправил усы.
- Не взлетишь - ноша не по тебе. - На коне умчу. - Стремена оборвутся. Тогда дед сдался: - Ах, наказание божеское! Вижу, от вас просто не уйдешь. Делитесь. - Баляцо выгреб из карманов карамель и пряники, от приехав ших с ним девушек принял сахарную голову и передал Сарыме. - А это билеты на дорогу, - широким жестом дед бросил пачку кредиток. Девушки закричали хором: - Дорога тебе открыта, дедушка Баляцо! - но при этом игриво загородили Сарыму. У некоторых на глазах все еще блестели слезы. И, принимая эту игру, дед с деланным усилием стал подбираться к Сарыме. Взял ее за руку: - Пойдем к солнцу, дочь моя. - Зачем уводишь? - сопротивлялись девушки. - Здесь ее дом. - Нет, ее дом уже не здесь. Но пусть и в этом доме никогда не исчезнут ее следы и лучи солнца. - Да будет Сарыме новый дом солнцем! - восклицала одна часть девушек-подружек, а другие вторили: - Пусть и Сарыма для нового дома будет желанна, как пух и мед. Пусть будет она мягче пуха и слаще меда, какою она была до сих пор здесь. Баляцо повел Сарыму за собой. Диса с криком загородила им путь. Заголосили подружки, зарыдала Сарыма. Мать жадно обнимала дочь. Баляцо остановился, давая Дисе возможность проститься с дочкой. позорь дочь свою" - вот что должны были бы сказать мне люди. Аллах прощает меня, и люди не говорят мне этих слов, но я сама их скажу! - Диса ударила себя в грудь. - О негодная мать! По чему так скупо одела дочь свою? Не враг ли ты ей? Почему она уходит из дому нищенкой? О Сарыма, о дочь моя! Диса бросилась к сундуку и, откинув крышку, начала выбрасывать оттуда какие-то цветные ткани, платья, платки. В комнате усилился плач и крик. Дед Баляцо и сам, не выдержав, надвинул на глаза шапку и подозрительно вздохнул. Опомнился, пристукнул ногой, высоко поднял голову, расправил усы и легко и ловко, как в былые времена, подхватил Сарыму на руки и понес из дому. - Красавица хороша сама собою, - внушительно отвечал он матери. - Ей не нужно больше никаких украшений. Жениху ждать некогда. Диса всполошилась - ну совсем наседка, - бросилась за стариком; поспешили вдогонку женщины. Куда там! Всадники мгновенно оттеснили и мать и подружек, окружили фаэтон, грянула "Оредада", кучер рявкнул "арря", и кони понесли фаэтон - только зазвенели колокольчики. Диса и Рум долго смотрели вслед, стоя у ворот, а Думасара уже бежала к дому жениха. - Эй, Думасара! - услышала она окрик Чачи. Старуха плелась, таща за руку девочку Тину. - Эй, Думасара! - кричала Чача. - Куда спешишь? Не торопись принимать беду за радость. Что хотела сказать этим недобрая старуха, чуяла ли она что-нибудь, Думасаре некогда было задумываться, она только успела крикнуть Тине: |
|
|