"Ярослав Кеслер. Образование Российской Империи в XVIII в. как уничтожение Великой Орды " - читать интересную книгу авторавере из конца XVII в. Сделано это было по указанию Екатерины, при этом, как
следует, например, из ее "Чесменского дворца", она сама сначала еще путалась, сколько должно быть Владимиров, сколько Ярославов, и кто кому кем приходится. В этом же духе она пишет "в подражание Шекспиру" две драмы: "Историческое представление из жизни Рюрика" и "Начальное управление Олега", обозначая главные вехи своей истории. Естественно, "шекспи-аровский" почин императрицы был немедленно подхвачен придворными литераторами. Однако, как вымышленность "допетровской редакции" русской истории обнаружилась уже в начале XVII в. (чему свидетельством публикация Петром I книги М. Орбини по истории славяно-руссов), так и неувязки "екатерининской редакции" русской истории и с "допетровской редакцией", и с западноевропейской историей обнаружились уже в начале XIX в. В качестве примера, можно привести поддельные записки о Московии Джайлса Флетчера, о которых было заявлено и в "допетровской редакции", и в "английской версии" русской истории XVI в. Это человек якобы был посланником английской торговой Московской компании в 1588-1589 г. (по другим данным был послом), встречался с Борисом Годуновым и написал записки "О государстве русском", изданные на русском языке и только в 1906 г. Английского оригинала этих записок, написанных якобы в 1591 г., не существует, поскольку "весь тираж был конфискован и уничтожен по просьбе... Московской компании", якобы боявшейся навлечь на себя гнев как Годунова, так и королевы Елизаветы I резкими суждениями автора о "жестких московских порядках". Русский перевод с неизвестно какого "оригинала" пытался опубликовать проф. О. М. Бодянский в 1848 г. с подачи представителя все того же семейства строгановых - попечителя московского учебного округа графа Строгонова. Однако, тогдашний тираж якобы из-за личной вражды со Строгоновым ("Московское государство XV-XVII вв. по сказаниям современников-иностранцев", изд. Крафт+, М., 2000.) Вымышленные "Записки Флетчера" - это попытка в XIX в. заретушировать нестыковки "екатерининской имперской" и английской "доимперской" версий истории XVI в. Эта попытка скрыть реальную историю оказалась неудачной потому, что обе эти версии являются фальшивыми, но английская-то писалась в согласовании с более ранней, "допетровской" редакцией, а после выхода в свет карамзинской истории разница между этими версиями в английском изложении стала неустранимой. О том, что "допетровская редакция" запускалась в свет именно через Англию свидетельствует, например, "История русской литературы" (изд. И. Сытина, 1908 г., далее ИРЛ, прим. Авт): первые исторические сказания о Руси были написаны и переведены на английский язык по распоряжению Филарета для Р. Джемса, составлявшего толковый русско-английский словарь в 1619-1621 гг и включали рассказы о времени, непосредственно предшествующем приходу романовых к власти. При этом ИРЛ (статья проф. С. Шамбинаго) с удивлением констатирует странный факт, что никаких исторических песен и сказаний русского народа, касающихся важнейших событий периода от Ивана Калиты до Ивана Грозного не существует. Им и не могло быть места в фальшивой романовской историографии XIV-XVI вв. Правильное понимание российских событий второй половины XVIII в. дает ключи к восстановлению реальной истории и предшествующего периода власти романовых. После этого появляется вероятность восстановления действительных событий и XIV-XVI в., поскольку, несмотря на всю екатерининскую ретушь, 260 лет действительной русской истории можно |
|
|