"Франциско де Кеведо. Час воздаяния или разумная фортуна" - читать интересную книгу автора

На этом застиг их Час, и угольщик, черный от угольной пыли и насквозь
провонявший адской кухней, набросился на алхимика и заорал:
- Бездельник, враль, жулик, зачем ты водишь за нос хорошего человека,
суля ему золотые горы?
Алхимик тоже распалился и крикнул угольщику, чтоб сам не врал, но
глазом не успел моргнуть, как получил от того затрещину. Завязалась
потасовка, и алхимику так досталось, что нос у него налился огнем, будто
реторта. Простофиля же не разнимал драчунов, боясь перепачкаться в саже да
копоти, а они так крепко вцепились друг в друга, что и не разобрать было,
кто из них угольщик и кто кого выкрасил в черный цвет. Прохожие наконец
сумели их унять; посмотришь на них - закоптели оба, как соборные гасила или
словно их свечными щипцами отделали.
Угольщик сказал:
- Этот грязный мошенник хвалится, будто научился добывать золото из
дерьма и старого железа, а сам гол как сокол, ни кожи ни рожи. Мне подобные
птицы знакомы, сосед мой пострадал от такого же загребалы, который целый
месяц заставлял его покупать у меня уголь, пока не выманил из него тысячу
дукатов, и все сулил, что обратит уголь в золото, а обратил в дым да пепел и
ободрал беднягу как липку.
- Поганый ты пес, - ответил алхимик, - я свое слово сдержу. А ежели ты
добываешь золото и серебро из камней, которыми торгуешь заместо угля, из
земли и дерьма, которыми их присыпаешь, да из ловких проделок с весами,
почему мне не добыть золота с помощью Ars magna {То же, что Opus magnum, -
алхимия (лат.).}, Арно, Гебера, Авиценны, Мориено, Роже, Гермеса, Теофраста,
Вистадия, Эвонима, Кроллия, Либавия и Гермесовой "Смарагдовой таблицы"?
Угольщик взъерепенился и возразил:
- Потому что все эти писаки тебя с ума свели, а ты сведешь с ума
любого, кто тебе поверит. Я-то уголь продаю, а ты его попусту жжешь; потому
я и добываю из него золото и серебро, а ты - гарь да копоть. Истинный
философский камень кроется в том, чтоб купить задешево, а продать задорого,
и к чертям всех этих имяреков, что ты тут называл. Я с большей охотой
потрачу уголь, чтоб сжечь тебя, завернув в их творения, чем даже продам его.
А ваша милость пусть считает, что денежки ее сегодня заново на свет
родились. Ежели захотите нажить другие - случите дублон с торговлей, он вам
к концу месяца и принесет другой дублон приплода. А коли вашей милости вовсе
опостылели деньги, выбросьте их в нужник; зато, когда пожалеете, легче и
чище будет достать их оттуда, чем из горнов проклятого болтуна. В
россыпях-то у него одни лохмотья, а гуда же - корчит из себя индийские копи
и возомнил тягаться с перуанскими кладами.

XXXI

ТРИ ФРАНЦУЗА И ИСПАНЕЦ

Три француза шли в Испанию через бискайские горы. У одного на шее
висел, на манер слюнявки, станок с кругом для заточки ножей и ножниц, у
второго на спине горбом торчали два короба с кузнечными мехами и
мышеловками, а третий тащил лоток с гребешками и булавками.
Надумали они сделать привал на крутом подъеме, и тут повстречался им
испанец, шествующий во Францию пешком, с плащом через плечо. Все четверо