"Грегори Киз. Духи Великой реки ("Дети Великой реки" #2)" - читать интересную книгу автора

питаются только мясом огромных животных, у которых змеи вместо носов и
длинные костяные сабли вместо клыков, отчасти правдивы. Я таких зверей -
менги называют их "нантук" - еще не видела, но мне говорили, что они
существуют. Менги охотятся на них верхом на лошадях, с длинными копьями, и
такая охота очень опасна. Чаще, однако, охотятся на оленей, бизонов, лосей,
кроликов. Сегодня я видела дубечага, зверя, похожего на буйвола, только
гораздо крупнее. Мне было трудно поверить своим глазам; дубечаг напомнил
мне, что чудеса все-таки существуют. Большая часть еды менгов - вовсе не
охотничья добыча: мне это хорошо известно, ведь женщины проводят целые дни,
собирая ягоды и орехи и выкапывая корни; они также пекут хлеб из муки,
которую покупают в Ноле. Менги держат коз, дающих им молоко и мясо. Здешняя
еда сытная, но пресная: соли у менгов мало, а специй они не знают. Я так
скучаю по черному хлебу, который пекла Квэй, по гранатовому сиропу и кофе,
по рису! Пожалуйста, найди способ сообщить об этом Квэй, только не подвергай
себя при этом опасности.
Уже совсем стемнело, теперь я пишу, сидя у огня, и женщины начали
шушукаться, наверное, мне следует заняться общими делами. Но сначала я
должна сообщить тебе кое-что важное.
Наш план бегства провалился, как тебе известно, и только благодаря
Перкару и его мечу нам удалось покинуть Нол. Нас предал, Ган, человек по
имени Йэн. Я ничего ему не говорила - мне бы и в голову не пришло
подвергнуть твою жизнь такой опасности - только Йэн был совсем не тем, за
кого себя выдавал. Он был, я думаю, убийца, джик. Его настоящее имя Гхэ, по
крайней мере он этим хвалился. Перкар убил его, отсек ему голову, так что
теперь он тебе не опасен. Но будь осторожен, Ган. Йэн мог рассказать другим
о том, как ты мне помог, - он следил за нами все время и, наверное, знал
наши секреты. Меня все время поражает, какие маски носят люди. Я доверяла
Йэну, думала, что нравлюсь ему, а он оказался моим злейшим врагом. А ты, как
мне казалось, меня ненавидел, а был на самом деле моим верным другом. Я
скучаю по тебе.
Я велю тому, кто доставит тебе это письмо, не отдавать его никому
другому. Однако я пишу древними буквами, так что даже если письмо
перехватят, его, наверное, принесут тебе для перевода!
Потом напишу еще.

Хизи вздохнула, посыпала влажные чернила песком, потом сдула его;
подождав немного у очага, пока написанное окончательно высохнет, она сменила
Ворчунью, самую старшую из женщин, которая мешала похлебку в котле.
Утка, внучка Братца Коня, всего на год младше Хизи, уселась с ней рядом
и начала бросать долгие выразительные взгляды на бумагу.
- Что ты делала? - наконец не выдержала Утка, когда Хизи никак не
откликнулась на ее молчаливое любопытство.
- Писала, - ответила Хизи, используя нолийское слово: в языке менгов
соответствующее понятие отсутствовало.
- А что это такое?
- Изображение слов, чтобы другой человек увидел и понял.
- Увидел слова?
- Вот такие значки обозначают слова, - объяснила Хизи. - Любой, кто
знает значки, сможет понять, что я написала.
- Ах, так это магия, - протянула Утка.