"Стивен Кинг. Дверь (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

Подняв веером песок, Ричард остановил багги рядом с прогнившим навесом,
обернулся и достал лопату. Увидев ее, я вздрогнул.
- Где? - спокойно спросил он,
- Вот здесь,- показал я ему,
Он вылез и медленно зашагал по песку к указанному месту, на секунду
задумался и воткнул лопату в песок. Мне показалось, копал он очень долго.
Песок, который он перебрасывал через плечо, был тяжелым и влажным. Тучи еще
больше потемнели и сгустились, отбросив тень на воду, которая, отражая
зарево заката, горела яростным беспощадным огнем.
Задолго до того, как он перестал копать, я уже знал, что там ничего нет.
Они успели перепрятать тело. Вчера я не забинтовывал руки. Значит, они
могли видеть... и действовать. Если они сумели использовать меня для
убийства, они могли и перепрятать тело с моей помощью, даже когда я спал.
- Мальчишки нет, Артур,- он бросил грязную лопату в багги и устало
опустился на сиденье. Надвигавшаяся буря разбрасывала по песку бегущие
серповидные тени. Ветер усилился и зашуршал песчинками о ржавый кузов
нашего багги. Я чувствовал зуд в пальцах.
- Они использовали меня, чтобы убрать его отсюда,- мрачно сказал я.- Они
побеждают, Ричард. Раз за разом дверь открывается все шире. Случается по
сотне раз на день - словно очнувшись, вдруг понимаю, что стою перед
каким-нибудь очень знакомым предметом: лопаткой для мази, фотографией или
просто банкой с фасолью. Мои руки вытянуты, и я показываю им эти предметы и
сам вижу их, как они - как непристойность, нечто искаженное и нелепое...
- Артур,- перебил он.- Артур, перестань. Перестань,- в померкшем свете я
видел его печальное от сочувствия лицо.- Ты говоришь, что где-то там стоял.
Ты говоришь, они заставили тебя убрать отсюда тело. Но, Артур, ты же не
можешь двигаться. У тебя же ноги парализованы.
- И эта штуковина сама не двигается,- я коснулся приборной панели.- Но ты
садиться за руль, и она едет. Ты мог бы заставить ее и убивать. А вот она,
даже если бы хотела, не сможет тебя остановить,- мой голос едва не срывался
до истерики.- Я для них дверь в нашу жизнь, неужели ты не понимаешь? Это
они убили мальчишку! Это они перепрятали тело!
- Думаю, тебе следует посоветоваться с врачом,- спокойно ответил он.-
Поедем домой, Я звонил Мод Харрингтон, когда брал багги. Второй такой
сплетницы я не встречал во всем штате. Я спросил, не слыхала ли она, что у
кого-нибудь мальчишка не вернулся вчера вечером домой, Она сказала, что
нет.
- Но он должен быть из местных! Должен!
Он потянулся к зажиганию, но я остановил его. Он обернулся ко мне, и я
начал разматывать бинты.
Со стороны залива послышались глухие раскаты грома.

Я не пошел к доктору и не стал перезванивать Ричарду. В течение следующих
трех недель я не выходил из дома, не перебинтовав руки. Три недели я тщетно
надеялся, что все это пройдет. Глупо, согласен. Будь я нормальным, здоровым
человеком, которому для передвижения не нужна никакая каталка, будь у меня
обычная профессия и нормальная работа, я бы, наверное, пошел к доктору
Фландерсу или к Ричарду. Я, вероятно, пошел бы к ним, если бы меня не
преследовали воспоминания о моей тетке, избегаемой всеми,
Постепенно я стал понимать их. Их неведомый разум. Я, собственно, никогда