"Стивен Кинг. Дом, который растет на вас" - читать интересную книгу автора

хотном камне было высечено:

САРА ТЭМСОН ТАБИТА ФРАНСИН НЬЮОЛЛ
14 ЯНВАРЯ 1921
ГОСПОДИ, УПОКОЙ ЕЕ ДУШУ

Когда в магазине разговаривали о Джо Ньюолле, его жене и его доме,
Харли, сын Брауни, который был еще недостаточно взрослым, чтобы
бриться (но старость тем не менее уже вожделенно дремала внутри
него), но вполне взрослым, чтобы сортировать овощи и торговать кар-
тошкой в ларьке у дороги, стоял и прислушивался. Больше всего говори-
ли о доме: он был как бельмо на глазу и вызывал всеобщее отвращение.
<Но он растет на вас>,- иногда замечал Клейтон Клаттербак (чтец Джо-
на). И никто не возражал. Высказывание не имело ни малейшего
смысла... и в то же время было неопровержимым фактом. Зайдя к Брауни,
хотя бы затем, чтобы просто посмотреть на ягоды в сезон, вы рано или
поздно устремляли взгляд на дом на холме, подобно тому как флюгер
неизменно поворачивается на северо-восток перед мартовским бураном.
Рано или поздно вы обязательно смотрели на него, причем с течением
времени для многах - рано. Потому что, как говаривал Клеит Клаттер-
бак, дом Ньюалла рос на вас. В 1924 году Кора упала с лестницы между
куполом и пристройкой, сломав себе шею и позвоночник. По городу про-
шел слух (несомненно, зародившийся на дамской благотворительной рас-
продаже), что она упала, будучи. совершенно голой. Ее похоронили ря-
дом с бесформенным телом ее столь мало жившей дочери. Джо Ныоолл - у
которого, как все признавали, была доля еврейской крови - по-прежне-
му загребал деныи лопатой. Он соорудил на холме два сарая и конюшню,
соединив их с главным зданием еще одной пристройкой. Стройку закончи-
ли в 1927 году, и тогда стало ясно ее назначение - Джо решил, видимо,
стать благородным фермером. Он купил шестнадцать коров у какого-то
типа из Микэник-Фоллса. Купил новенькую блестящую доильную машину у
того же типа. <Она походила на металлического осьминога>,- говорили
те, кому удалось заглянуть в кузов грузовика, когда шофер остановил-
ся у Брауни выпить пивка, прежде чем въехать на гору. Заведя коров и
доильную машину, Джо нанял дурачка из Моттона ухаживать за своим
приобретением. Как могла такая глупость прийти в голову этому лесо-
пильщику,- известному твердыми кулаками и трезвым умом, ставило в ту-
пик каждого, кто задавался этим вопросом, единственным ответом на ко-
торый, видимо, было: <крыша поехала> - но он это сделал, и коровы,
конечно же, передохли. Главный врач округа явился взглянуть на коров,
и Джо показал ему заверенное заключение ветеринара (ветеринара из
Гейтс-Фоллса, говорили люди потом, многозначительно поднимая брови) о
том, что коровы умерли от бычьего менингита.
- Проще говоря, не повезло,- сказал Джо.
- Это шутка, надо полагать?
- Как хотите, так и понимайте,- отрезал Джо.- Тут все в порядке.
- Сделайте так, чтобы этот идиот заткнулся,- велел главный врач, гля-
дя на дурачка, который стоял, опершись о дверь коровника, и рыдал.
Слезы текли по его пухлым грязным щекам. То и дело он поворачивался и
бился головой о стену, будто считал себя виноватым во всем.