"Стивен Кинг. Дом, который растет на вас" - читать интересную книгу авторахотном камне было высечено:
САРА ТЭМСОН ТАБИТА ФРАНСИН НЬЮОЛЛ 14 ЯНВАРЯ 1921 ГОСПОДИ, УПОКОЙ ЕЕ ДУШУ Когда в магазине разговаривали о Джо Ньюолле, его жене и его доме, Харли, сын Брауни, который был еще недостаточно взрослым, чтобы бриться (но старость тем не менее уже вожделенно дремала внутри него), но вполне взрослым, чтобы сортировать овощи и торговать кар- тошкой в ларьке у дороги, стоял и прислушивался. Больше всего говори- ли о доме: он был как бельмо на глазу и вызывал всеобщее отвращение. <Но он растет на вас>,- иногда замечал Клейтон Клаттербак (чтец Джо- на). И никто не возражал. Высказывание не имело ни малейшего смысла... и в то же время было неопровержимым фактом. Зайдя к Брауни, хотя бы затем, чтобы просто посмотреть на ягоды в сезон, вы рано или поздно устремляли взгляд на дом на холме, подобно тому как флюгер неизменно поворачивается на северо-восток перед мартовским бураном. Рано или поздно вы обязательно смотрели на него, причем с течением времени для многах - рано. Потому что, как говаривал Клеит Клаттер- бак, дом Ньюалла рос на вас. В 1924 году Кора упала с лестницы между куполом и пристройкой, сломав себе шею и позвоночник. По городу про- шел слух (несомненно, зародившийся на дамской благотворительной рас- продаже), что она упала, будучи. совершенно голой. Ее похоронили ря- дом с бесформенным телом ее столь мало жившей дочери. Джо Ныоолл - у му загребал деныи лопатой. Он соорудил на холме два сарая и конюшню, соединив их с главным зданием еще одной пристройкой. Стройку закончи- ли в 1927 году, и тогда стало ясно ее назначение - Джо решил, видимо, стать благородным фермером. Он купил шестнадцать коров у какого-то типа из Микэник-Фоллса. Купил новенькую блестящую доильную машину у того же типа. <Она походила на металлического осьминога>,- говорили те, кому удалось заглянуть в кузов грузовика, когда шофер остановил- ся у Брауни выпить пивка, прежде чем въехать на гору. Заведя коров и доильную машину, Джо нанял дурачка из Моттона ухаживать за своим приобретением. Как могла такая глупость прийти в голову этому лесо- пильщику,- известному твердыми кулаками и трезвым умом, ставило в ту- пик каждого, кто задавался этим вопросом, единственным ответом на ко- торый, видимо, было: <крыша поехала> - но он это сделал, и коровы, конечно же, передохли. Главный врач округа явился взглянуть на коров, и Джо показал ему заверенное заключение ветеринара (ветеринара из Гейтс-Фоллса, говорили люди потом, многозначительно поднимая брови) о том, что коровы умерли от бычьего менингита. - Проще говоря, не повезло,- сказал Джо. - Это шутка, надо полагать? - Как хотите, так и понимайте,- отрезал Джо.- Тут все в порядке. - Сделайте так, чтобы этот идиот заткнулся,- велел главный врач, гля- дя на дурачка, который стоял, опершись о дверь коровника, и рыдал. Слезы текли по его пухлым грязным щекам. То и дело он поворачивался и бился головой о стену, будто считал себя виноватым во всем. |
|
|