"Эмилия Кинг. Чисто английские вечера " - читать интересную книгу автора

волосы, сыпались на лоб, слепили глаза; один цветок повис у него на губах, и
Питер глядел на Дороти сквозь бахрому розовых лепестков. Должно быть,
мелькнуло что-то в его взгляде, какое-то отражение теснившего грудь чувства,
ибо улыбка сбежала с ее лица. Она отошла и стала спиной к нему, а он
растерянный и смущенный бросился подбирать с земли рассыпанные цветы, и,
только собрав все до единого, поднялся и робко понес их туда, где она
стояла. Но ее нигде не было.
Питер вздохнул и перевел взгляд с окна на вазу. Кто ее сюда поставил?
Кто мог ее поставить, кроме нее? У цветов был такой же аромат, как и у тех
"диких" из его далекой юности, но только полнее, гуще - волнующий, темный,
сладкий запах. Он вынул цветы из вазы и отвел их на вытянутую руку, глядя на
них почти с ужасом, воспринимая их как злую насмешку, издевку над его
метаниями. Но аромат достигал его обоняния. И тогда он быстро пересек
комнату и сунул цветы в огонь камина. Лепестки дрогнули, и стали сжиматься и
закручиваться, и вскоре обуглились. Цветы потеряли свою красоту, но аромат
не только остался, но стал сильнее и устойчивее. Питер медленно пересек
комнату и швырнул букет подальше в темноту ноябрьской ночи.
- Доброе утро, - тихо сказал лорд Гроули, входя в свою библиотеку.
Было действительно доброе сухое осеннее утро. Работы в доме уже шли
полным ходом. Эмма и Сарра были заняты большим белым камином. Накануне, еще
затемно, рабочие принесли короб с дровами, и теперь требовалось все
приготовить для растопки. Бронзовые щипцы имели множество неровностей -
таков рисунок литья - и довольно сложно было все эти неровности начистить до
блеска. Кроме того, защитный экран со стороны пламени частенько бывал
закопченным, что тоже было необходимо устранять. Вот этими важными делами и
были заняты обе девушки.
Просторная библиотека имела с одной стороны три высоких узких окна. Все
в ней было спокойно и достойно, в точности так, как любил сэр Джеймс.
Пропорции этой комнаты были безупречны, и она выглядела достаточно
величественно. Хозяин поработал здесь над каждой мелочью, и в величии не
было ни малейшего следа холодной подавляющей отчужденности. Старинный
письменный стол с добавочными откидными крышками, со стопками книг и
журналов. Лампа, затемненная абажуром, была изготовлена пустотелой, но вид
имела внушительный. На каминной полке желтоватого мрамора разместились
десятки мелочей с большим пятисвечным канделябром во главе и тихо тикающими
бронзовыми часами. Рядом высилась прелестная статуэтка из яшмы: китайский
божок поднимал руку в знак благословения.
По трем стенам комнаты, на две трети ее высоты, тянулись стеллажи,
тесно уставленные книгами, - с первого взгляда было видно, что это старые
друзья хозяина. Их потрепанные корешки привыкли к теплу человеческих рук. Их
явно не раз читали и перечитывали. Взгляд не встречал тут строгого строя
дорогих тисненых переплетов, какими нередко богачи украшают свои библиотеки,
чтобы на ровные ряды роскошных книг всяк взирал с почтением. Не было здесь и
признаков отвратительной жадности профессионального коллекционера. Если на
этих полках и попадались редкие издания, то лишь те, что владелец купил
сразу по выходе в свет - купил, чтобы прочесть.
Сэр Гроули запахнул поплотнее халат и прошел к столу. В руке у него
была заложенная указательным пальцем книга. Сосновые поленья, весело
схваченные огнем, потрескивая в огромном камине, отбрасывали теплые блики
поверх экрана на ряды знакомых переплетов, В сущности, все, что было в этой