"Эмилия Кинг. Чисто английские вечера " - читать интересную книгу автора

Потом старик с рассеянной улыбкой взглянул на мистера Стоуна-младшего и
опустил глаза на свой бокал. Дворецкий тут же торопливо наполнил его красным
вином.
Взяв вилку в левую руку, а нож - в правую, Тимоти отрезал маленький
кусочек мяса и, переложив вилку из левой руки в правую, отправил его в рот.
За мясом последовали фасоль и маленькие катышки картофельного пюре.
Все это действо совершалось мистером Стоуном-старшим с подчеркнутым
изыском и обрядовой медлительностью - так школьные учителя пишут на доске
слово, одновременно произнося его по слогам.
Все сидящие за столом не сводили со старика глаз, а он взял бокал,
поднес его к губам и отпил вино безо всякого звука, так, что когда он
поставил бокал на стол, Эмили даже засомневалась, отпил ли он вообще хоть
капельку вина.
Более угнетающей демонстрации утонченности никому из присутствующих
прежде видеть не приходилось.
Молоденькие горничные незаметно обменялись между собой взглядами,
старый Брайан нахмурился, Чарльз уставился на скатерть с грустным выражением
лица, а сохранявший бесстрастное выражение лица Питер Стоун сложил губы в
одобрительную гримасу.
Мисс Томпсон, слегка наклонив голову, окинула взглядом стол и
произнесла сухим металлическим голосом:
- Благодарю вас, мистер Тимоти Стоун! Сегодня за ужином мы получили
прекрасный урок и впредь все постараются следить за своим... - она
запнулась, подыскала подходящие слова, а потом, слегка зардевшись,
договорила, глядя на благодушно улыбавшегося дворецкого, - постараемся
следить за своими манерами!
За столом оживленно зашумели. Старик Стоун аккуратно вытер рот
салфеткой и, складывая ее вчетверо, величественно проговорил:
- Ну, что ж, приготовлено великолепно! Мои комплименты повару!
Горничные, Рита и Сарра, о чем-то пошептались и тихонько захихикали.
- Ну, если вы смеетесь, то, может, поделитесь с нами своим настроением,
а то нам не хватает веселости, - благодушно заметил Питер Стоун.
Девушки замолкли.
- Чарльз! - дворецкий переключил общее внимание на своего молодого
помощника. - Я уверен, что у тебя есть какие-то цели в жизни. Думаю, ты
собираешься и дальше двигаться по служебной лестнице? Да?
Юноша вскочил из-за стола и, вытянувшись, как капрал на докладе у
полковника, с готовностью затараторил:
- Я хотел бы стать таким же прекрасным дворецким, как и вы, мистер
Стоун. И тогда бы у меня был собственный камин, собственные сигары,
собственное жилье...
Питер Стоун с любопытством посмотрел на Чарльза.
- А ты знаешь, что нужно, чтобы стать хорошим дворецким? - спросил он,
и в столовой стало тихо.
- Чувство собственного достоинства! - гордо заявил Чарльз, тряхнув
аккуратно стриженной головой.
- Правильно, чувство собственного достоинства! - неожиданно включился в
разговор старый Стоун. - Дворецкий джентльмена должен быть и сам
джентльменом! - говорил он ясным голосом, четко произнося каждую фразу. От
его чопорности не осталось и следа. Перед благодарной аудиторией сидел