"Росс Кинг. Экслибрис " - читать интересную книгу автора

Я ожидал известий от месье Гримо, моего посредника в Париже, которому
было поручено купить для меня экземпляр "Одиссеи", изданной Виньо. Правда,
я сразу заметил, что на этом перевязанном бечевкой и запечатанном печатью
письме стоял не красный штамп иностранного отдела, а зеленый - используемый
для внутренней почты. Это было необычно: местная почта поступала на
Почтовый двор по понедельникам, средам и пятницам, а это письмо почему-то
прибыло во вторник. В тот момент, однако, я не придал значения этой
странности. Почтовый двор, как и все в стране, переживал перетряску. Уже
многие старые почтмейстеры - самые старательные шпионы Кромвеля, если
верить слухам, - остались без места, а генерального почтмейстера, Джона
Терлоу, упекли в Тауэр.
Я повертел письмо в руках. В правом верхнем углу стоял штамп с датой -
"1-е июля", то есть письмо прибыло на Главный почтовый двор два дня назад.
Мое имя и адрес были написаны на конверте наклонным, торопливым почерком. В
одних местах буквы казались слишком жирными, а в других - тонкими, словно
чернила загустели от старости, а гусиное перо плохо заточили или оно
основательно износилось. Продолговатую печать на обратной стороне письма,
сделанную перстнем-печаткой, украшал герб легендарного Марчмонта. Я
разрезал ножичком обтрепавшуюся бечевку, сломал печать, надавив на нее
большим пальцем, и развернул письмо.
У меня до сих пор сохранилось это странное письмо-приглашение - первый
из многих текстов, которые привели меня к вечно ускользающей личности сэра
Амброза Плессингтона, и я воспроизвожу его здесь слово в слово.

28 июня
Понтифик-Холл
Крэмптон-Магна
Графство Дорсетшир
Милостивый государь,
прошу Вас не счесть за дерзость, что незнакомая дама обращается к Вам
с просьбой, которая Вам, без сомнения, покажется странной; но я вынуждена
поступать сообразно обстоятельствам. Печальные заботы, о коих я говорю,
суть неотложного свойства, но я полагаю, Вы в немалой степени поможете мне
их уладить. Я не дерзну вдаваться в подробности, пока не уверюсь в вашей
личной заинтересованности - до тех пор же я, к сожалению, должна всецело
полагаться на Ваше честное слово.
Я прошу Вас приехать в Понтифик-Холл так быстро, как только возможно.
Карета, каковой будет править мистер Финеас Гринлиф, будет ждать Вас 5 июля
в восемь утра на Хай-Холборне под вывеской "Три голубя". Вам совершенно
нечего опасаться этой поездки, которая, я обещаю, окажется достойной
затраченных Вами сил и времени.
На этом я вынуждена закончить, милостивый государь, заверив Вас в моей
искренней признательности.
Всегда к вашим услугам,
Алетия Грейторекс.
Постскриптум: Пусть следующий совет послужит Вам предостережением: не
говорите никому, что Вы получили это письмо, и не раскрывайте места и цели
Вашего путешествия.

Вот и все, и ничего больше. Это странное послание не содержало никаких