"Стивен Кинг. Сердца в Атлантиде" - читать интересную книгу автора

Прощайте, Нэнси Дрю, Мальчишки Харди и Дон Уинслоу, военный моряк. Привет
всем прочим! Рассказам, полным таинственной мутной страсти, вроде как
"Тьма на верхней лестничной площадке". Не говоря уж об окровавленных
кинжалах в комнатах наверху башен. (Тайн и комнат наверху башен хватало и
в книжках о Нэнси Дрю и мальчишках Харди, но вот крови в них было всего
ничего, а уж страсти так и вовсе никогда.) - Не забывай только, что миссис
Келтон на выдаче моя подруга, - сказала мама своим обычным сухим
предупреждающим тоном, но она была рада его радости, заметила ее. - Если
попробуешь взять "Пейтон-Плейс" или "Кингз Роу", я об этом узнаю.
Бобби улыбнулся. Он и так это знал.
- А если будет дежурить другая, мисс Придира, и спросит, почему у
тебя оранжевая карточка, скажи ей, чтобы посмотрела на обороте. Я вписала
разрешение над моей подписью.
- Спасибо, мам, это здорово.
Она улыбнулась, наклонила голову и быстро скользнула сухими губами по
его щеке. Раз - и все.
- Я рада, что тебе понравилось. Если вернусь не поздно, пойдем в
"Колонию", попробуем жареных мидий и мороженое. А пирога тебе придется
подождать до субботы, раньше у меня не будет времени его испечь. А теперь
надевай куртку и пошевеливайся, сынуля. В школу опоздаешь.
Они спустились по лестнице и вместе вышли из двери. У тротуара стояло
такси. Мужчина в поплиновой куртке наклонился к заднему окошку,
расплачиваясь с водителем. Позади него стояли чемоданы и бумажные пакеты -
которые с ручками.
- Наверное, это тот, который снял комнату на третьем этаже, - сказала
Лиз, и ее губы собрались складками, будто кто-то потянул шнурок. Она
стояла на верхней ступеньке крыльца, оглядывая узкую задницу мужчины (она
выпятилась на них, когда он нагнулся к водителю). - Мне не нравятся люди,
которые перевозят свои вещи в бумажных пакетах. Для меня от вещей в
бумажных пакетах пахнет трущобами.
- Так у него ж и чемоданы есть, - сказал Бобби, но, собственно, его
мать могла бы и не намекать, что три чемоданчика нового жильца многого не
стоили. Не из комплекта, и у всех такой вид, будто их кто-то в скверном
настроении наподдал сюда из Калифорнии.
Бобби и его мама пошли по бетонной дорожке. Такси отъехало. Мужчина в
поплиновой куртке обернулся. Для Бобби все люди распадались на три
категории: ребята, взрослые и старичье. Старичье - это были взрослые с
седыми волосами. Новый жилец был из них. Лицо худое, усталое. Не
морщинистое (только вокруг поблекших голубых глаз), но все в глубоких
складках. Седые волосы были тоненькими, как у младенца, с большими
залысинами надо лбом в желто-коричневых пятнах. Он был высокий и
сутулился, совсем как Борис Карлофф в ужастиках, которые по пятницам в
11.30 вечера показывали по WPIX. Под поплиновой курткой был дешевый
рабочий костюм, вроде бы великоватый для него. А на ногах - стоптанные
ботинки из цветной кожи.
- Привет, соседи, - сказал он и улыбнулся, словно бы с трудом. -
Зовусь я Теодор Бротиген. Думаю пожить тут.
Он протянул руку матери Бобби, а она чуть к ней прикоснулась.
- Я - Элизабет Гарфилд. А это мой сын Роберт. Вы извините нас, мистер
Бреттиген...