"Кэтрин Кинкэйд. В поисках любви " - читать интересную книгу автора

Гриффина и с которым ей действительно захотелось бы связать свою жизнь.
Взгляд ее упал на рослого господина экзотического облика, стоящего в стороне
от толпы и, как и она, наблюдающего за танцующими.
Смуглостью кожи и. иссиня-черными волосами незнакомец походил на
индуса. Облачен он был во все черное, не считая белоснежной рубашки, резко
контрастировавшей с цветом его кожи и волос. Эмма без стеснения залюбовалась
его внешностью. Ростом он превосходил почти всех мужчин в зале, обладал
широкими плечами и узкой талией. Гибкостью и грацией он походил на дикую
лесную кошку, черную пантеру, кровожадно подстерегающую добычу.
Обводя взглядом зал, он на секунду встретился глазами с Эммой. Она
застыла в оцепенении - голубые глаза! Несмотря на расстояние, она была
убеждена, что не ошиблась: то была голубизна необыкновенного оттенка,
подобного цвету вод Индийского океана под раскаленным полуденным солнцем.
Эмма поймала себя на том, что перестала дышать. Незнакомец оказался
далеко не красавчиком, и его черты никак нельзя было назвать приятными: им
была присуща заостренность, которую иные назвали бы выражением жестокости
или по крайней мере надменности. Нос был длинный, губы полные и откровенно
чувственные, взгляд крайне вызывающий. Эмма невольно вздрогнула. От этого
человека так и веяло угрозой, хотя чего ей было опасаться? Она не относилась
к женщинам, которых замечают мужчины такого сорта. Не исключено, что он
моложе ее годами... Прищурившись, она рассмотрела его получше. Судя по
морщинкам, окружавшим его глаза и рот, ее предположение было неверно.
Внезапно рядом с ней остановились две незнакомые дамы.
- Представляете? - говорила одна из них. - Александр Кингстон
собственной персоной! Видите? Вон он! Судя по его виду, он воображает, что
имеет полное право здесь находиться.
- Ну и дерзость! Как он смеет показываться в приличном обществе?
- Не думаю, что он явился по приглашению. Хозяйке дома не позавидуешь.
Как вы думаете, что привело его сюда?
- Не может же он заниматься одной охотой на тигров в мофуссил.
Возможно, ему захотелось ради разнообразия вкусить цивилизации. Я слышала,
что он живет среди диких джунглей. А еще я слышала, что он богат, как
махараджа.
- Кажется, его плантация называется Парадайз-Вью. Это где-то в
Центральной Индии, на реке Нармаде, к югу от Дели.
Эмма стала напряженно прислушиваться к дамскому разговору, стараясь не
упустить ни слова. Ведь Уайлдвуд тоже находился в Центральной Индии, на
Нармаде!
- Неужели причина его смуглости - постоянное пребывание на солнце?
- Как, разве вы не знаете, что солнце здесь ни при чем? Дело в смешении
кровей. Но даже если он полукровка, нельзя не отдать должное его голубым
глазам. Да и сам он хорош: эти широкие плечи, узкие бедра. Не всякий
европеец может похвастаться такой фигурой! Ему подошло бы имя Люцифер: он
похож на падшего ангела, да и репутация у него под стать. Но все же, что ему
здесь понадобилось?
- Может, подойдем и спросим?
- Что вы, Мод, у вас не хватит смелости! Любая, кто с ним заговорит,
поставит под удар свое доброе имя. Увы, придется его проигнорировать, хотя
это очень прискорбно: такой порочной красоты я не встречала во всей Индии.
Неудивительно, что женщины не в силах устоять перед ним. Будь я чуть