"Редьярд Киплинг. Месть Дангары" - читать интересную книгу автора

здесь нет лихорадки. Я тут полновластный владыка, а Атхон Дазе - мой
наместник.
Галлио гордился тем, что ни в грош не ставит человеческую жизнь, -
хотя на практике это относилось лишь к его собственной, - и, очевидно, по
этой причине проехал до миссии сорок миль верхом с крошечным коричневым
младенцем на луке седла.
- У меня есть для вас кое-что, падре, - сказал он. - Бариа бросают
слабых младенцев в лесу. Не вижу причин, почему бы им так не делать, но
этого ребятенка вы можете вырастить. Я подобрал его у рукава Бербалды.
Подозреваю, что мать все время шла за мной следом.
- Первая овечка моего духовного стада, - сказал Юстус, а Лотта прижала
орущую крошку к груди и быстро ее успокоила.
Меж тем Матуи, та, что родила ребенка и, повинуясь законам племени,
тут же обрекла на смерть, измученная, загнанная, со сбитыми в кровь ногами,
как волчица, бродила вокруг, в зарослях молодого бамбука, следя за домом
жадными материнскими глазами. Что сделает всемогущий помощник правителя? И
не съест ли ее дочь живьем этот маленький человек в черном платье? Ведь, по
словам Атхона Дазе, это в обычае у всех людей в черном.
Всю долгую ночь прождала Матуи среди бамбука, а утром из дома вышла
белая женщина со светлыми волосами, какой Матуи никогда в жизни не видела,
и на руках у нее была дочь Матуи, облаченная в белоснежные одежды. Лотта
почти не знала языка бариа-кол, но когда мать говорит с матерью, они легко
понимают друг друга. Увидев молящие глаза и руки, робко протянутые к подолу
ее платья, услышав страстный гортанный голос, Лотта догадалась, кто перед
ней. И так Матуи вновь обрела свою дочь... Она будет служанкой, будет
рабыней этой удивительной белой женщины; ведь собственное племя теперь ее
не примет. И Лотта, беспрерывно сморкаясь в платок, плакала вместе с ней до
полного изнеможения, как это водится у немок.
- Первый - дитя, второй - мать, последний - мужчина, все во славу
божью, - сказал Юстус Уповающий.
И мужчина явился вооруженный луком и стрелами и очень, очень сердитый,
потому что теперь некому было варить ему пищу.
Но рассказ о миссии - рассказ долгий; упомянем лишь вкратце о том, как
Юстус, позабыв пример своего неблагоразумного предшественника, с
прискорбием ударил Мато, мужа Матуи, за его жестокость к ней; как Мато
сильно испугался, но, увидев, что его не убили на месте, воспрянул духом и
стал верным союзником Юстуса и первым, кого тому удалось обратить на путь
истинной веры; как число новообращенных понемногу росло, к великому
негодованию Атхона Дазес; как служитель бога всего сущего повел тайную
войну со служителем бога всего должного и был побежден; как Дангаре все
реже стали приносить в дар птицу, и рыбу, и медовые соты; как Лотта
облегчала женщинам ношу Евы и как Юстус делал все, что в его силах, чтобы
возложить на мужчин ношу Адама; как бариа-кол восставали против этого,
говоря, что их бог - праздный бог, и как Юстус частично преодолел их
предубеждение против труда и показал им, что их земля может родить не
только земляные орехи.
На все это понадобится не один месяц, и все эти месяцы седовласый
Атхон Дазе обдумывал месть за пренебрежение, оказанное племенем богу
Дангаре. Со свойственной дикарям хитростью он прикинулся другом Юстуса и
даже намекал, что сам перейдет в христианство, но почитателям Дангары