"Курт Кламан. В диком рейсе" - читать интересную книгу автораплотнее и горячее становился чад. Заслонки топок слабо
светились в дымной мгле. Возле них, как тени, двигались вахтенные. Мак-Интайр подошел прежде всего к манометру, затем отворил дверцы своих трех топок и проверил, каков там огонь. Лишь после этого он сменил Фреда. - Котлы заполнены, первая и вторая топки очищены от шлака, - доложил Фред, и ирландец повторил доклад. Потом он проверил запасы угля перед своим котлом. Мак-Интайр больше ничего нс сказал. Он уселся на угольную кучу и воткнул в рот окурок. Вдруг мы услышали его сухой голос: - Чтобы вы были в курсе! Никто не понял, что он хотел этим сказать. Мак-Интайр продолжал: - Никаких пререканий здесь внизу, поняли?! Мы делаем нашу работу, а остальное нас не касается! - - И угрожающим тоном добавил: - Не должно касаться! После всего, что произошло, меня трудно было чем-либо удивить, и я с трудом удержался от вопроса: а что же, собственно, может произойти здесь, внизу? Мак-Интайр встал, взял стальную кочергу и без всяких видимых усилия согнул ее о колено под прямым углом. Эта демонстрация силы должна была придать его словам должный вес. Очевидно, он хотел предупредить, чтобы мы не вмешивались в его дела. Сменившаяся вахта начала подниматься на палубу, у людей поджилки тряслись от страха. Мак-Интайр снова разогнул кочергу. Заметив, что на ней все же остался изгиб, он сунул ее в топку, раскалил докрасна и отрихтовал двадцатифунтовой кувалдой. Из своего бункера я сидел, как передернулось лицо Жоржа. Он стоял у котла, сердито сжав в зубах сигарету, и отгребал от своих ног кучу горячей золы. Жар отбрасывал светлые блики на его тощее тело. У соседнего котла стоял чужой, который осмелился посягнуть на наши порядки. С таким трудом удалось нам найти правильный ритм между работой и едой, сном и пахтой. Мы долго притирались, приноравливались один к другому, узнавали сильные и слабые стороны каждого и наконец мало-помалу сжились. А теперь на судне появился Мак-Интайр - возмутитель спокойствия, который угрожал нашим священным устоям. Он играючи управлялся со своими топками. Без труда бросал тяжелые куски угля в самое чрево огня. То, что для нас было каторжным трудом, этому парню казалось детской забавой. Ирландец закрыл дверцы топок и снова уселся на кучу угля. |
|
|