"Бернар Клавель. Пора волков " - читать интересную книгу автора

груди больного. Он уже собрался было заговорить, но солевар, опередив его,
взревел:
- Да вы все там свихнулись в вашем городе! Тут наверняка ошибка: ведь
Гийон-то сам из Эгльпьера. Он даже не из Салена. Так какого же черта ему
делать в ваших бараках?
- А ты, - закричал стражник, - не суй нос не в свое дело. Будет ему
замена, так что за соль не волнуйся!
Сабо старика застучали наверху, потом по ступенькам лестницы, потом по
выложенному плитами полу нижнего этажа. Гийон не обернулся. Пока старик
спускался к ним, Матье стоял не шевелясь, точно окаменев под взглядом
прозрачных глаз иезуита, который, не отрываясь, смотрел прямо на него. Стук
сабо казался удивительно громким в этой тишине, наполненной лишь ветром да
глухими ударами, что поднимались из недр.
- Ты-то здесь ни при чем, - сказал старик, подойдя к ним. - И святой
отец, конечно, тоже; но хотел бы я знать, как они там кидали жребий и кто из
советников при этом был.
Прежде чем ответить, стражник вопросительно посмотрел на иезуита.
- Никто жребия и не кидал; Гийона назначили могильщиком, потому как он
пришел в город сразу после смерти жены, а она от чумы умерла.
Гийон шагнул было к пришедшим, но стражник жестом остановил его.
- Не подходи близко, ты наверняка заразный.
- Я!.. Да моя жена умерла от грудной болезни, а вовсе не от чумы! Она
уже два года харкала кровью. Можешь спросить у цирюльника, который ее лечил.
Когда жена умерла, в Эгльпьере еще и чумы-то не было.
- Если б парень был заразный, - проговорил старик солевар, сжав голую
руку Матье, - я бы сам подхватил болезнь. Да и он не мог бы работать.
- Не дотрагивайся до него, - закричал стражник. - А не то отправишься в
бараки вместе с ним.
Старик неприятно, скрипуче рассмеялся. По его изможденному, бледному
лицу пробежала зыбь мелких морщинок, высохшее, сгорбленное тело затряслось
под коричневой рубашкой, которая болталась на нем, как балахон.
- Да мы уж больше месяца работаем вместе, - произнес он. - И сколько
раз я до него дотрагивался! Мы и хлеб делили, и все. И пили из одной фляги.
Прямо смешно тебя слушать. Попотей тут с мое и смерти не побоишься.
Он смачно сплюнул в сторону стражника и, словно разделавшись со своим
гневом, повернулся к Матье, взял его за плечи и расцеловал.
- Ничем я не могу тебе помочь, бедный мой мальчик. - Голос старика
звучал теперь мягче и слегка дрожал. - Частенько я бранил тебя, но ты же
знаешь, это я так, не со зла. У нас, солеваров, в привычку вошло бранить
тех, кто у топки. Чтоб не так тоскливо было, понимаешь... Ты еще
вернешься... Точно знаю: вернешься, ты - парень крепкий... Уж поверь мне,
вернешься...
Голос старика прервался. Он хлопнул Матье по голой спине и исчез в
нижнем помещении. Сабо отстучали три или четыре перекладины лестницы, когда
вновь, уже тверже, зазвучал его голос:
- Ты славный малый. Да... Славный малый - и сын у меня был такой же...
И его я тоже бранил... И хотел бы еще побранить... Так бы хотел, о
господи...
Матье, который всегда считал, что солевар его ненавидит, не в силах был
что-либо сказать. Какой-то комок стоял у него в горле и не давал вымолвить