"Василий Степанович Клепов. Четверо из России ("Четверо из России" #2) " - читать интересную книгу автора

Как попали в это болото наши русские цветы? Скорее всего их семена
принесла сюда на лапках дикая утка. Говорила же нам ботаничка, что так
расселяются по земле некоторые растения.
Я встал и принялся собирать незабудки, чтобы привезти в подарок Белке.
Неожиданно меня окликнули по-немецки:
- Эй, что здесь делаешь?
Полицейский в противной каске с длинным козырьком решительно сворачивал
буланого коня на поляну:
- Откуда сбежал?
Пришлось долго доказывать, что я не беглец, а батрак баронессы фон
Фогель и служу в помощниках у Камелькранца. Чтобы убедить недоверчивого
полицейского, я вытащил письмо, которое мне дали в замке. Немец бесцеремонно
разорвал конверт, прочитал записку и протянул мне обратно.
- Как объяснить баронессе, кто вскрыл письмо? - спросил я.
Немец рассмеялся и потрепал меня по плечу:
- Сержант Думмкопф... Мы со старушкой - приятели, она не будет в
обиде...
Меня заинтересовало содержание письма баронессы, и я прочитал
следующее:
"Дорогой Карл!
Рада поздравить тебя с возвращением на нашу милую родину.
Я и Фридрих надеемся видеть тебя сегодня у нас в гостях, дабы обнять и
прижать к нашему сердцу.
Этот мальчик - мой слуга. Он и лошади в твоем распоряжении.
Твоя сестра Марта".
"Какой же это еще Карл?" - думал я, подъезжая к двухэтажному дому -
точной копии замка Фогелей. Вся разница была лишь в гербах. Вместо зубра с
кольцом в ноздре на гербе виднелись скрещенные стрелы.
Меня впустили во двор, взяли письмо и просили обождать.
Мы уже привыкли у Фогелей не терять свободного времени даром. Я
прикорнул в повозке и уснул. То ли поляна в лесу, то ли другое тому
причиной, но я увидел во сне Золотую Долину. Мы с Димкой будто бродим по
лесу и я спрашиваю:
- Ты не помнишь, Димка, незабудки относятся к съедобным или несъедобным
растениям?
Дубленая Кожа ворчит что-то невнятное, я тянусь рукой к незабудке, а
она вдруг смеется Белкиным смехом и хлопает меня ладонью по руке. И тут я в
самом деле почувствовал, что меня трясет кто-то за руку. Открыл глаза и чуть
не свалился с повозки: передо мной - Карл Паппенгейм!
Он чисто выбрит. На нем черный, хорошо сшитый костюм, в левом кармашке
видна золотая цепочка от часов. Новая велюровая шляпа на затылке чуть
скрывает коротко остриженные волосы.
При виде моего лица Паппенгейм вздрагивает, как от электрического тока.
Нижняя губа у старика отвисает, глаза останавливаются. Впечатление такое,
будто старый хрыч узрел перед собой привидение.
Но вдруг он просиял и радостно, как родному, которого давно не видел,
сказал по-русски:
- Здравштвуй, Вашька!
Черт те что, не разберешь, оде тут сон, где - явь!
- Мне очень приятно, что к шештре повезешь меня ты, - говорит