"Лиза Клейпас. В мечтах о тебе [love]" - читать интересную книгу автораигрального зала. - Думаю, путешествие по казино следует начать именно
отсюда. Девушка задумалась: - Это замечательно, но мне бы не хотелось встречаться с посетителями... - Не беспокойтесь, мисс Филдинг. Сейчас слишком рано, большая часть богатых лондонцев еще не встала. - А мне нравится вставать не рассвете, вместе с солнцем, - весело объявила Сара, направляясь за Ворзи в главный зал. - По утрам лучше всего думается и к тому же... Войдя в огромную восьмиугольную комнату, Сара осеклась на полуслове. Широко открытыми от изумления глазами она смотрела на знаменитый куполообразный потолок, расписанный великолепными картинками. Сверху свисала такая огромная люстра, о каких Сара и слыхом не слыхивала. Центральный стол был расположен прямо под куполом. Сара вдруг отчетливо представила себе гнетущую атмосферу этой залы: какие драмы разворачиваются здесь каждый вечер, сколько людей чувствуют себя на коне, выиграв много денег, и сколько терпят полное поражение, проиграв все до последнего гроша. Восхищение, злость, страх безумная радость сменяют друг друга с головокружительной скоростью, и все это только из-за того, как ляжет какая-нибудь ничтожная фишка. Саре сразу пришло на ум несколько идей для ее нового романа, и она стала быстро записывать их в блокнот. Ворзи терпеливо ждал. Внезапно девушку охватило какое-то странное чувство. По спине поползли мурашки, она стала писать медленнее... "Нет, это невыносимо!" - подумала Сара и обернулась. У двери никого не было; тогда она посмотрела за нею быстро спрятался за портьерами. - Мистер Кравен, - тихо прошептала девушка. Увидев, что мисс Филдинг перестала читать, Ворзи указал ей на двери по бокам залы. - Отсюда можно выйти. Продолжим осмотр? Они побывали в столовых и буфетах, в длинной галерее помещений, предназначенных для игры в карты, в курительных, бильярдных и даже в тайных подвалах, где прятались посетители клуба во время полицейских проверок. Выслушав заинтересованные вопросы Сары, Ворзи с удовольствием рассказал ей о тонкостях азартных игр, об архитектуре здания, о том, какую еду подают посетителям и какие вина они предпочитают. И все время, пока они путешествовали по огромному, роскошному зданию, Сару не оставляло чувство, что за ними наблюдают. Она то и дело оборачивалась назад в надежде заметить следующего за ними по пятам человека. Ближе к вечеру в клубе стали появляться люди; в игральных залах забегали слуги; многочисленные горничные со швабрами, ведрами и тряпками натирали до блеска двери, выбивали ковры, чистили камины, приводилось в порядок мебель; официанты с важным видом суетились у буфетных стоек. Вообще клуб ожил. - Как хорошо здесь все организовано, - заметила Сара, поднимаясь в сопровождении Ворзи по роскошной лестнице с позолоченной балюстрадой. - Мистер Кравен знал, что делает, - Ворзи с гордостью улыбнулся. - В клубе заняты около сотни слуг, и работа всего игорного дома налажена, как |
|
|