"Лиза Клейпас. В мечтах о тебе [love]" - читать интересную книгу автора

Мы уже не однажды ссорились из-за этого. Но я настояла на своем.
- А ты когда-нибудь говорила ему, чем занимаешься в Лондоне?
- Мистер Кингсвуд знает, что я изучаю... - Да я не о твоих
"изучениях", - опять перебил ее Кравен, глядя девушке прямо в глаза. - Ты
скажешь ему, что убила человека?
Сара опустила голову, почувствовав легкое тошноту, что, впрочем,
бывало теперь с ней всегда, стоило только вспомнить ту ночь.
- Полагаю, ему не стоит говорить об этом, - стараясь не смотреть в
глаза Дереку, ответила Сара.
- Ну, конечно, ты ничего не скажешь. Я себе представляю, какой
женушкой ты будешь. Станешь вечно прятаться за спиной бедняги и выделывать
такое!..
- Это не так!
- Нет, дорогуша, так.
- Перри доверяет мне! - отрезала Сара.
- На его месте я бы не спускал с тебя глаз. Нет, даже не так! Я бы
надел на тебя цепи с ядром, чтобы ты не смылась в какой-нибудь темный
переулок в поисках своих любимых головорезов!
Девушка скрестила на груди руки и свирепо взглянула на Дерека.
- Не стоит так кричать на меня, мистер Кравен!
- А я и не... - начал было молодой человек, но осекся. Он и в самом
деле кричал, чего с ним никогда не случалось. Потрясенный, он почесал
подбородок. Отвага этой маленькой женщины поразила его. Хоть кто-нибудь
кроме него понимал, как она нуждалась в защите?! Девушка не должна бродить
в одиночку по ночному Лондону, да еще в трущобах! Так же как не должна
быть здесь, наедине с ним! Он уже раз десять мог ее изнасиловать!
Продолжая разглядывать свою гостью, Дерек вдруг заметил, что за
бесчисленными оборочками и очками скрывается весьма и весьма
привлекательная женщина. И не одевайся она, как старая дева, ей бы цены не
было. Кравен дотронулся рукой до кружевного чепца Сары.
- Зачем ты носишь эту штуку?
- Как - зачем? - изумленно переспросила девушка. - Чтобы волосы были
в порядке.
Держа кружевную оборку, Дерек словно оцепенел. Напряжение между ними
возрастало.
- Сними его, - велел он, не сводя с нее глаз.
Сара решилась дара речи. Еще ни разу в жизни на нее никто так не
смотрел. От этого взгляда девушку бросало то в жар, то в холод, она ужасно
нервничала.
Взяв себя в руки, Сара резко встала и нерешительно попятилась к двери.
- Боюсь, у меня нет времени потакать вашим прихотям, мистер Кравен. Я
уже закончила работу. Мне пора. До свидания.
Девушка выскочила из комнаты, оставив в ней свои вещи. Дерек взглянул
на маленькую сумочку и стал ждать, когда Сара вернется. Но прошло уже
несколько минут, а она все еще не возвращалась. "Ну, да что ж теперь
делать, - подумал Дерек. - Придет за своим барахлишком в другой раз".
Повертев сумочку Сары в руках, Кравен уселся поудобнее в кресло и
развязал шелковый шнурок. Несколько фунтов... крошечная записная
книжка...карандаш... пистолет... Дерек усмехнулся и пошарил рукой на дне
ридикюля. Еще несколько монеток, носовой платок. Развернув аккуратно