"Лиза Клейпас. В мечтах о тебе [love]" - читать интересную книгу автора

сложенный квадратик льна, молодой человек хищным жестом прижал его к лицу
в надежде вдохнуть опьяняющий запах духов... Но от платка ничем не пахло.
На самом дне сумочки лежали запасная пара очков. Дерек с интересом
разглядывал круглые линзы и тонкую металлическую оправу... Кривляясь как
мальчишка, он приложил их к носу и посмотрел сквозь стекла на заметки
Сары, а затем, сложив очки, сунул их себе в карман. Обнаружив пропажу, она
скорее всего подумает, что опять оставила их где-нибудь в галерее.
Уже лет десять, как Дерек не крал ничего из дамских сумочек, но этот
случай особенный - очки были маленькой частичкой Сары.
Положив сумочку на стол, Дерек Кравен небрежно сунул руки в карманы
и, весело посвистывая, направился к себе в гостиную. Он с удовольствием
вспомнил, как накануне Ворзи расхваливал на все лады Сару. Даже в адрес
всеми любимой Неуемной Лили его доверенный слуга никогда не произносил
столько лестных слов.
- Она настоящая леди, - заявил Ворзи в ответ на какое-то
саркастическое замечание хозяина. - Мисс Филдинг со всеми очень добра и
вежлива, даже с девками... По вечерам, перед уходом, она всегда с
готовностью пишет письма нашим неграмотным работникам; без нее им и в
голову не приходило отправить весточку домой. Заметив однажды, что у
Виолетты отпоролся подол, мисс Филдинг попросила иголку и, встав на
колени, зашила платье. А одна из горничных рассказывала, как мисс Филдинг,
увидев ее с охапкой белья, сразу же остановилась и предложила свою
помощь... - Может, я должна нанять ее, - съязвил Дерек.
- Мисс Филдинг - самая воспитанная, терпеливая женщина, которая
когда-либо переступала порог "Кравена". И, пользуясь этой возможностью, я
должен сказать вам, сэр, что наши работники недовольны.
- Недовольны? - недоуменно переспросил Кравен.
Ворзи кивнул.
- Да. Недовольны тем, что вы обходитесь с ней без должного уважения.
Дерек оторопел.
- Черт возьми, кто платит им жалованье?
- Вы, сэр.
- Тогда передай им, что мне чихать на их мнение! Как я хочу, так и
разговариваю с этой фифой! Понял?
- Да, сэр.
Выходя из кабинета, Ворзи с едва заметным неодобрением покачал
головой.
"Еще одна жертва ее обаяния, - подумал Дерек. - Ворз - не
исключение". До появления Сары Кравену и в голову не приходило, что его
территорию кто-то оккупирует, причем так мягко и так ненавязчиво. Больше
того, нанятые им работники с радостью смотрят в рот оккупанту! Все из кожи
вон лезут, чтобы только поговорить с ней. Когда она работает в кабинете
Ворзи, все на цыпочках ходят мимо и говорят только шепотом: не приведи
Господи потревожить писательницу!
"Она сейчас пишет!" - шепнула одна из горничных своим подругам с
таким видом, словно в комнате происходило какое-то священнодействие. Это
Дерек видел собственными глазами.
Мистер Кравен нахмурился.
- Настоящая леди! - проворчал он.
Дерек привык развлекаться с такими дамами, которым по происхождению и