"Лиза Клейпас. Потому что ты моя " - читать интересную книгу автора

слюна. Мадлен, замирая от ужаса, думала о том, что он видит в ней всего
лишь вещь, которой можно завладеть. Несмотря на свою неопытность, Мадлен
понимала: лорд ценит в ней только молодость, здоровье и, вероятно,
способность к деторождению. Когда она станет его женой, ей придется
постоянно ходить беременной, пока Клифтон не удовлетворится числом
произведенных ею мальчиков. До самой же Мадлен - до ее души - ему не было
никакого дела.
- Дорогая моя мисс Мэтьюз, - проговорил лорд низким, скрипучим
голосом, - с тех пор как я видел вас в последний раз, вы стали еще
прелестнее!
Даже рот он разевает по-лягушачьи, подумала Мадлен, стараясь
удержаться от истерического смеха. Подхватив своими толстыми цепкими
пальцами руку Мадлен, лорд поднес ее к губам. Девушка прикрыла глаза и
замерла, пытаясь подавить дрожь, которую вызвало в ней отвратительное
прикосновение слюнявых губ к ее запястью. Расценив реакцию Мадлен как
девичью скромность - а может, даже волнение, - Клифтон расплылся в
самодовольной улыбке.
Он попросил Мадлен прогуляться вместе с ним по парку, и ее робкие
возражения были мгновенно пресечены согласием радостно заулыбавшихся,
родителей девушки. Очевидно, они вознамерились во что бы то ни стало
заполучить в родственники столь состоятельного и уважаемого человека, как
Клифтон.
Нехотя протянув жениху руку, Мадлен вышла в ухоженный, безукоризненно
чистый парк с прямыми, точно проведенными по линейке, живыми изгородями
боярышника, опрятными песчаными дорожками и аккуратными клумбами.
- Вы рады возможности погостить у родителей? - спросил лорд Клифтон,
уверенно впечатывая свои небольшие, но тяжелые ступни в сероватый песок
дорожки.
Мадлен упорно смотрела себе под ноги.
- Да, благодарю вас, милорд.
- Вы, конечно же, желали покинуть пансион вместе с подругами, -
заметил Клифтон. - Ваши родители продержали вас там на два года дольше, чем
другие родители своих дочерей. Кстати, по моему требованию.
- По вашему требованию? - переспросила Мадлен; она была поражена
неограниченным влиянием лорда на ее родителей. - Но зачем?
- Я решил, что так будет лучше для вас, дорогая, - с самодовольной
улыбкой отозвался Клифтон. - Вам требовался внешний лоск и безупречное
воспитание. 8 Идеальный плод должен дозреть. Теперь вы не на-
Столько порывисты, как прежде, верно? Как я и рассчитывал, вы
научились терпению.
Мадлен хотелось возразить, причем довольно резко, но каким-то чудом ей
удалось сдержаться. Два лишних года, проведенных у миссис Олбрайт, почти
тюремной атмосфере академии для юных леди, едва не свели ее с ума. За это
время ее бунтарская, чрезмерно впечатлительная натура окончательно созрела:
Мадлен стала резкой и своенравной. Два года назад она была слишком робкой и
застенчивой и едва ли решилась бы возражать, если бы родители вздумали
выдать ее замуж за Клифтона. Но теперь, похоже, из ее лексикона исчезли
слова "терпение" и "послушание".
- А я вам кое-что привез, - сменил тему Клифтон. - Уверен, именно о
таком подарке вы и мечтали. - Он подвел Мадлен к каменной скамье и сел