"Лиза Клейпас. Потому что ты моя " - читать интересную книгу автораслюна. Мадлен, замирая от ужаса, думала о том, что он видит в ней всего
лишь вещь, которой можно завладеть. Несмотря на свою неопытность, Мадлен понимала: лорд ценит в ней только молодость, здоровье и, вероятно, способность к деторождению. Когда она станет его женой, ей придется постоянно ходить беременной, пока Клифтон не удовлетворится числом произведенных ею мальчиков. До самой же Мадлен - до ее души - ему не было никакого дела. - Дорогая моя мисс Мэтьюз, - проговорил лорд низким, скрипучим голосом, - с тех пор как я видел вас в последний раз, вы стали еще прелестнее! Даже рот он разевает по-лягушачьи, подумала Мадлен, стараясь удержаться от истерического смеха. Подхватив своими толстыми цепкими пальцами руку Мадлен, лорд поднес ее к губам. Девушка прикрыла глаза и замерла, пытаясь подавить дрожь, которую вызвало в ней отвратительное прикосновение слюнявых губ к ее запястью. Расценив реакцию Мадлен как девичью скромность - а может, даже волнение, - Клифтон расплылся в самодовольной улыбке. Он попросил Мадлен прогуляться вместе с ним по парку, и ее робкие возражения были мгновенно пресечены согласием радостно заулыбавшихся, родителей девушки. Очевидно, они вознамерились во что бы то ни стало заполучить в родственники столь состоятельного и уважаемого человека, как Клифтон. Нехотя протянув жениху руку, Мадлен вышла в ухоженный, безукоризненно чистый парк с прямыми, точно проведенными по линейке, живыми изгородями боярышника, опрятными песчаными дорожками и аккуратными клумбами. уверенно впечатывая свои небольшие, но тяжелые ступни в сероватый песок дорожки. Мадлен упорно смотрела себе под ноги. - Да, благодарю вас, милорд. - Вы, конечно же, желали покинуть пансион вместе с подругами, - заметил Клифтон. - Ваши родители продержали вас там на два года дольше, чем другие родители своих дочерей. Кстати, по моему требованию. - По вашему требованию? - переспросила Мадлен; она была поражена неограниченным влиянием лорда на ее родителей. - Но зачем? - Я решил, что так будет лучше для вас, дорогая, - с самодовольной улыбкой отозвался Клифтон. - Вам требовался внешний лоск и безупречное воспитание. 8 Идеальный плод должен дозреть. Теперь вы не на- Столько порывисты, как прежде, верно? Как я и рассчитывал, вы научились терпению. Мадлен хотелось возразить, причем довольно резко, но каким-то чудом ей удалось сдержаться. Два лишних года, проведенных у миссис Олбрайт, почти тюремной атмосфере академии для юных леди, едва не свели ее с ума. За это время ее бунтарская, чрезмерно впечатлительная натура окончательно созрела: Мадлен стала резкой и своенравной. Два года назад она была слишком робкой и застенчивой и едва ли решилась бы возражать, если бы родители вздумали выдать ее замуж за Клифтона. Но теперь, похоже, из ее лексикона исчезли слова "терпение" и "послушание". - А я вам кое-что привез, - сменил тему Клифтон. - Уверен, именно о таком подарке вы и мечтали. - Он подвел Мадлен к каменной скамье и сел |
|
|