"Лиза Клейпас. Откровенные признания " - читать интересную книгу автора

жестикулируя отягощенной кольцами рукой, - а сорняки выпалывать, как только
они появляются. Нельзя допускать, чтобы растения разрастались, иначе парк
потеряет пристойный вид...
Делая вид, будто она почтительно слушает наставления, Шарлотта везла
кресло по дорожке. Тяжелым креслом она управляла с неожиданной легкостью.
Ее тонкие руки оказались на удивление сильными, она не выказывала ни
малейших признаков усталости.
Пристально наблюдая за ней, Ник пытался разобраться в путанице мыслей.
После утренней прогулки у него пропал аппетит. Он не находил себе места,
бродил по поместью в каком-то оцепенении и ненавидел себя за это. Он считал
себя закоренелым циником, человеком без чести и совести, всегда готовым
дать волю своим животным инстинктам. Ему так долго пришлось бороться за
место под солнцем, за то, чтобы выжить, что на более возвышенные стремления
у него просто не оставалось времени. Ник был лишь поверхностно знаком с
литературой и историей, его математические способности исчерпывались
умением считать деньги и заключать пари. Его философия представляла собой
десяток циничных принципов, усвоенных в окружении отбросов человеческого
рода. Его ничто не удивляло и ничто не страшило. Он не боялся потерь, боли
и даже смерти.
Но Шарлотте Ховард удалось несколькими словами и единственным
неловким, невинным поцелуем повергнуть его в смятение.
Ник понимал, что Шарлотта уже не та девушка, какой ее знали родители,
подруги и Раднор. Она привыкла жить минутой, не думая о будущем. Жизнь в
вечном страхе, бегство от преследователей, сознание того, что дни ее
драгоценной свободы сочтены, лишили ее последних иллюзий и ожесточили. И
все-таки она по-прежнему бросала булавки в Колодец желаний... Если у нее
еще остались желания, значит, есть и надежда. Эта мысль тронула Ника,
разбередила душу, а он думал, что души у него больше нет.
Отдать Шарлотту Раднору он просто не мог.
Она должна остаться с ним.
Он схватился за подоконник, чтобы не упасть. Внезапное открытие
обрушилось на него, подобно удару.
- Сидней!
Услышав этот оклик лорда Уэстклиффа, Ник вздрогнул и с недовольством
обнаружил, что, засмотревшись на Шарлотту, совсем позабыл о бдительности. С
невозмутимым выражением лица он обернулся к графу.
Лицо Уэстклиффа казалось еще более решительным и бескомпромиссным, чем
прежде. В темных глазах метались холодные искры.
- Вижу, вы обратили внимание на компаньонку моей матери, - негромко
начал он. - Миловидная девушка - и совершенно беззащитная. Мне уже не раз
приходилось серьезно беседовать с гостями, интересующимися мисс Миллер. Я
никому не позволяю досаждать моим слугам.
Ник выдержал пристальный взгляд Уэстклиффа, прекрасно понимая, что ему
приказывают держаться от Шарлотты подальше.
- Неужели я посягнул на вашу добычу, милорд?
Выслушав оскорбительный вопрос, граф прищурился.
- Оказывая вам радушный прием, Сидней, я почти не ставлю условий.
Кроме одного - вы оставите мисс Миллер в покое. Обсуждению это условие не
подлежит.
- Ясно. - У Ника возникло подозрение: неужели Шарлотта открыла тайну