"Лиза Клейпас. Я так хочу" - читать интересную книгу автора

возбуждения. - Пожалуйста, присаживайтесь. Жду не дождусь, когда же услышу в
деталях, о какой услуге вы намерены попросить, особенно в свете того
очарования и прекрасных манер, что вы демонстрировали не так давно.
Боже, она заставляет его смеяться, даже когда ему хочется ее придушить.
- Благодарю. - Он сел и небрежно наклонился вперед, оперевшись локтями
о колени. - Если я хочу быть снова восстановленным в завещании графа, у меня
нет другого выхода, кроме как потакать ему, - сказал он.
- Вы хотите изменить свое поведение? - скептически спросила Каролина. -
Перевоспитаться?
- Конечно, нет. Та выгребная яма, которую я называю жизнью, вполне меня
устраивает. Я собираюсь лишь притвориться, что хочу перевоспитаться, пока
старик не встретится с создателем. И тогда я вернусь к своему образу жизни,
и принадлежащее мне по праву состояние целиком достанется мне.
- Как удобно для вас. - В ее темных глазах промелькнула неприязнь.
По какой-то причине ее реакция задела Эндрю - его, которому всегда было
наплевать, что о нем думают другие. Он почувствовал необходимость
оправдаться перед ней, как-то объяснить, что он совсем не столь ничтожен,
каким кажется. Но продолжал молчать. Черта с два он станет пытаться
объяснить ей что-то о себе.
Она не сводила с него глаз. - Какую роль в вашем плане должна была
играть я?
- Мне нужно, чтобы вы притворились, что заинтересованы мной, - сказал
он без всякого выражения. - Заинтересованы в романтическом плане. Я
собираюсь убедить моего отца, что я перестал пить, играть и гоняться за
юбками... и что я ухаживаю за порядочной женщиной с намерением на ней
жениться.
Явно потрясенная, Каролина покачала головой. - Вам нужна фиктивная
помолвка?
- Не нужно заходить так далеко, - ответил он. - Все, о чем я прошу, это
чтобы вы позволили мне сопровождать вас на несколько светских вечеров...
подарили пару танцев, один или два раза прокатились со мной в карете...
достаточно, чтобы слухи достигли ушей моего отца.
Она посмотрела на него так, словно он помешался. - Почему, во имя всего
святого, вы считаете, что кто-нибудь поверит этому обману? Между нами
пропасть. Мне в голову не приходит более неподходящая пара.
- Это не так уж невероятно, женщина вашего возраста... - Эндрю
заколебался, обдумывая, как бы потактичнее выразиться.
- Вы пытаетесь сказать, что поскольку мне двадцать шесть, я, само
собой, отчаянно хочу замуж. Так отчаянно, по сути, что стану поощрять ваши
ухаживания, неважно, насколько вы мне отвратительны. Вот, что подумают люди.
- У вас острый язычок, мисс Харгрэйвз, - тихо заметил он.
Она с неодобрением уставилась на него сквозь сверкающие очки. - Это
верно, лорд Дрейк. У меня острый язык, я - синий чулок, и я решила остаться
старой девой. С какой стати кто-то в здравом уме поверит в то, что вы
испытываете ко мне романтические чувства?
Ну, вот это был хороший вопрос. Всего несколько минут назад Эндрю
посмеялся бы над одной только мыслью об этом. Но когда он сидел рядом с ней,
его колени почти касались ее, пробудившаяся страсть вдруг накрыла его волной
пламени. Он мог чувствовать ее аромат - теплая женская кожа и какой-то
свежий запах, словно она только что вышла из сада. Кейд как-то сказал ему,