"Даниил Клугер, Виталий Бабенко. Двадцатая рапсодия Листа " - читать интересную книгу авторасегодня, хорошо за полночь, подъехали к дому, вдруг вижу: будто какая тень
от ворот метнулась. Думал - показалось, ан нет! Во дворе, у ворот самых, что-то чернеет. Вот, не угодно ли. - Он указал на сверток. - Видать, через ворота перебросил. - Кто перебросил? - спросил я, внимательно разглядывая сверток. - И что здесь такое? - Уж и не знаю, кто. Кузьма божится: никого не было, а тень мне привиделась. А ежели не привиделась, говорит, так, может, сам черт проскочил. Или душа утопленника никак не успокоится. Ну, Желдеев и не такое отморозить может. - Урядник раздраженно покрутил головой. - Вот ведь человек - что он есть, что его нету. Глаза вроде на месте, голова тоже как надо сидит, но если требуются меткость взора и память ума - хоть убей, от блажного дурачка и то больше толку будет. А еще сотский называется... - Никифоров махнул рукой. - Словом, не знаю, кто к дому подбирался, а только вещи здесь очень даже интересные. Извольте убедиться. - Он вынул из кармана перочинный нож, разрезал бечеву. Увидев мой удивленный взгляд, пробормотал: - Ничего, это я уже потом сам перевязал, чтоб нести удобно было... Урядник развернул темную рогожу, а там обнаружились и вправду очень интересные вещи: хорошего покроя длиннополый сюртук из коричневого сукна с атласными отворотами, того же цвета бекеша, шевровые сапоги с низкими голенищами, темно-серые верблюжьи штаны. Все - добротное, сшитое не без изящества. Поверх вещей лежал юфтевый бумажник с вытисненным на нем вензелем "R" и "S", уже виденным нами. размеры подходят нашему утопленнику. Он повертел в руках бумажник. - Да только пуст он, портмонет-то, - ни бумаг, ни денег... - Никифоров вздохнул. - Вот разве одна бумажка в нем застряла. Из-за нее я к вам и пришел. Урядник раскрыл кожаный баул и вытащил из него сложенный в четыре раза лист бумаги. - Написано тут что-то, - сказал он. - Не по-нашему. Подумал - может, вы прочтете, Николай Афанасьич? Глядишь, и прояснится дело-то - кто такой да зачем в холодную воду полез. А? - Он протянул мне листок. Я развернул. Действительно, примерно половина листа была исписана стремительным почерком. - Увы. - Я развел руками. - Я, Егор Тимофеевич, владею французским, а это не он. Похоже на немецкий. Вот тут, над "о", две точки. Называется "умлаут" - так немцы пишут. И многие слова с заглавной буквы. Тоже немецкая манера. Говоря так, я, разумеется, лукавил. И немецким языком владел уж не хуже, чем французским; как же без этого, коли хозяева мои прежние частенько между собой по-немецки разговаривали. Да и нынешние хозяйки и их дети то и дело вставляли в речь немецкие словечки и выражения. Так что смысл письма, обнаруженного урядником, мне был вполне понятен. Но захотелось мне познакомить с находками молодого Ульянова. И, дождавшись, чтобы огорченный урядник раскрыл баул и собрался уже спрятать туда листок, я осторожно |
|
|