"Iван Кочерга. Майстри часу (Укр.)" - читать интересную книгу авторагорло оцього самого коньячку, - скочила, як перемита. (Налива║). Випий i
ти, братику, - коли вже курка п'║ i жива бува║, то тобi й бог велiв. У с а ч и х а. I все бреше, сукин син. Вимiняв де-небудь на гас, щоб його жаба забодала! Ю р к е в и ч (п'║). I час тебе не бере, Таратуто. Усачиха мимоволi ковта║, дивлячись, як Юркевич п'║. Т а р а т у т а. Час? Це ви, образованi, вигадали час, а я на нього давно плюнув. За мною нiякий час не вженеться. В мене один рахунок - завжди сьогоднi. Ю р к е в ич. Мудрець ти, Таратуто, сам собi цiни не зна║ш. Т а р а т у т а. Ну, прощавайте поки - не сумуй, Олю, - i мальчонку твого пiдправимо. (Да║ ┐й пляшку). На ось, дай йому ковтнути чарочку - миттю серце запрацю║. Напевно. О л я (крiзь сльози). Йому камфори треба, Таратуто, - а де ┐┐ взяти... Ось сиджу, чекаю на Андрiя Трохимовича - i додому йти боюся. Ю р к е в и ч. А в Червоному Хрестi питали? О л я. Скрiзь була - нiде нема║. Т а р а т у т а. Стривай! То я ж знаю! О л я. Та невже? Ради бога, Таратуто, - врятуй, на тебе одна надiя! Т а р а т у т а. По┐хав! к в мене один чолов'яга. Коли вже в нього нема║ - то, значить, нiде. Потерпи, Олю, - я вмить. (Виходить). У с а ч и х а. Стривай, Таратуто! Коли ще де-небудь курку задавиш... (Бiжить за ним). III Юркевич пiдводиться i йде до дверей. Входить граф Лундишев. Вiн постарiв, зiгнувся, обшарпаний, ходить через силу, спираючись на паличку. Юркевич одверта║ться i хоче вийти. Л у н д и ш е в (зупиня║ його). Мсь║ Юркевич! Ю р к е в и ч (оберта║ться). Чого вам вiд мене треба? Л у н д и ш е в (з образою). Тiка║те? Бо┐тесь, мабуть, що просити у вас буду... ех! Ю р к е в и ч. Невже ви самi не розумi║те... Забули... Л у н д и ш е в (в свою чергу розсердившись). Не вам би це казати, молодий чоловiче! Ви самi, мабуть, забули, як двiчi накидалися на мене й душили за горло. В мене й досi шия болить. Ю р к е в и ч. Ну, тим бiльше. Нема║, значить, про що й балакати. Л у н д и ш е в. Якщо я проговорився тодi, що знаю вашу дружину, то це була просто необережнiсть. А що зi мною зробили подiбнi до вашо┐ дружини комiсари! Не зна║те? Все забрали - грошi, будинки, речi, золото, срiбло - все. Ось тiльки цей перстень залишився - хочу на хлiб та на масло вимiняти. Ех! Ю р к е в и ч (дивиться на перстень). Ого! Iзумруд. Та ще який великий! |
|
|