"Iван Кочерга. Майстри часу (Укр.)" - читать интересную книгу автораневимовне. Такий, розумi║те, парк, грати, будиночки, вода - всi iснуючi
породи курей - кури малайськi, японськi, брабантськi, китайськi, бентами, плiмутроки, лангшани, кури жовтi, червонi, синi i бiлi, кури малесенькi i величезнi - словом, цiле куряче царство. А якi пiвнi! О! Якби ви бачили мого герцога де Гiза! Весь, розумi║те, чорний, неначе в оксамитi, а яка велична постава - куди тобi Шаляпiн! Хоч зараз на сцену. Ю р к е в й ч. Скажiть, просто дивно! Л у н д и ш е в. Да, так ось про нашу принцесу. Ви, звичайно, розумi║те, що я стежу за всiма виставками, журналами з курiвництва i таке iнше. Сам багато разiв посилав курей на виставки, маю силу медалей, дипломiв i т. д. I ось тиждень тому одержую останнiй журнал з Парижа - i що ж ви дума║те? Довiдуюсь, що на виставцi в числi iнших чудес виставлено предивну, чудову, надзвичайно гарну, невимовно┐ краси курочку. Iндiйська порода - принцеса Буль-Буль ель Газар. Ви розумi║те? Небувала рiдкiсть, ║диний в квропi екземпляр. Нi в Ротшiльда, нi в лорда Дурлея нiчого подiбного нема║. Можете собi уявити, як я розхвилювався! Ю р к е в й ч. Чим же вона така надзвичайна? Пробачте, адже ж я в цiй справi профан. Л у н д и ш е в. Як чим надзвичайна?! Це ж курка iндiйсько┐ породи з Iндаура. Навiть в Iндi┐ вона майже невiдома. А яка краса! Якi груди, ноги, голова, - а пiр'я! Зовсiм золотого кольору, наче в казцi. Це поема, а не курка. Ю р к е в и ч (смiючись). Ну, звiсно, якщо поема... Л у н д и ш е в. А iм'я! Принцеса Буль-Буль ель Газар - зна║те - з арабських казок. Да, так ось, як тiльки я прочитав про це диво, - зараз же щоб вiн сплатив грошi. Але уявiть собi мою досаду: граф Iван, мiй брат, ви┐хав в Бiаррiц - я в розпачi! Переказати грошi - ви розумi║те? - невiдомо кому. I раптом чую про вашу по┐здку. Врятуйте, мiй дорогий, одвезiть грошi, привезiть принцесу! Ю р к е в и ч (нерiшуче). Звичайно... хоча, справдi, не онаю... Л у н д и ш е в (вийма║ пакет). Мушу вам сказати, що сума досить солiдна - п'ятдесят тисяч франкiв, а на нашi грошi вiсiмнадцять тисяч п'ятсот карбованцiв. Ну, про всякий випадок i для рiвного рахунку двадцять тисяч - може, мито, курс i таке iнше. Двадцять тисяч карбованцiв. Ю р к е в и ч. Двадцять тисяч карбованцiв за курку! За курку! Л у н д и ш е в. Ну, звичайно, за курку, а не слона. Не розумiю, чому тут дивуватися? Та ви зна║те, щоб впiймати i привезти в квропу принцесу Буль-Буль, треба було спорядити цiлу експедицiю. Треба було - розумi║те? - виряджатися на пiвдень Iндаура, дряпатися по горах Сатпури, плавати по рiчцi Чамбал, пробиратися в джунглях, тiкати вiд тигрiв i зазнати силу пригод. Я ж вам кажу - справжнiсiнька тисяча i одна нiч! Ю р к е в и ч. Так, звичайно, - вибачте мою необiзнанiсть. Але все ж таки - двадцять тисяч карбованцiв за одну курку! Л у н д и ш е в. За одну курку, за одну курку! Ви краще скажiть, згоджу║теся ви чи нi? Ю р к е в и ч. Дозвольте, але ж я ┐ду для розваги, для вiдпочинку, а в такому разi менi доведеться зразу повернутись та ще... з куркою. Можете собi уявити? Л у н д и ш е в. Пусте, дурницi! Про┐здитесь за один тиждень - i можете |
|
|