"Iван Кочерга. Майстри часу (Укр.)" - читать интересную книгу автора

невимовне. Такий, розумi║те, парк, грати, будиночки, вода - всi iснуючi
породи курей - кури малайськi, японськi, брабантськi, китайськi, бентами,
плiмутроки, лангшани, кури жовтi, червонi, синi i бiлi, кури малесенькi i
величезнi - словом, цiле куряче царство. А якi пiвнi! О! Якби ви бачили
мого герцога де Гiза! Весь, розумi║те, чорний, неначе в оксамитi, а яка
велична постава - куди тобi Шаляпiн! Хоч зараз на сцену.
Ю р к е в й ч. Скажiть, просто дивно!
Л у н д и ш е в. Да, так ось про нашу принцесу. Ви, звичайно,
розумi║те, що я стежу за всiма виставками, журналами з курiвництва i таке
iнше. Сам багато разiв посилав курей на виставки, маю силу медалей,
дипломiв i т. д. I ось тиждень тому одержую останнiй журнал з Парижа - i
що ж ви дума║те? Довiдуюсь, що на виставцi в числi iнших чудес виставлено
предивну, чудову, надзвичайно гарну, невимовно┐ краси курочку. Iндiйська
порода - принцеса Буль-Буль ель Газар. Ви розумi║те? Небувала рiдкiсть,
║диний в квропi екземпляр. Нi в Ротшiльда, нi в лорда Дурлея нiчого
подiбного нема║. Можете собi уявити, як я розхвилювався!
Ю р к е в й ч. Чим же вона така надзвичайна? Пробачте, адже ж я в цiй
справi профан.
Л у н д и ш е в. Як чим надзвичайна?! Це ж курка iндiйсько┐ породи з
Iндаура. Навiть в Iндi┐ вона майже невiдома. А яка краса! Якi груди, ноги,
голова, - а пiр'я! Зовсiм золотого кольору, наче в казцi. Це поема, а не
курка.
Ю р к е в и ч (смiючись). Ну, звiсно, якщо поема...
Л у н д и ш е в. А iм'я! Принцеса Буль-Буль ель Газар - зна║те - з
арабських казок. Да, так ось, як тiльки я прочитав про це диво, - зараз же
телеграму, що ┐┐ купую, а другу - мо║му братовi в Париж - графовi Iвану,
щоб вiн сплатив грошi. Але уявiть собi мою досаду: граф Iван, мiй брат,
ви┐хав в Бiаррiц - я в розпачi! Переказати грошi - ви розумi║те? -
невiдомо кому. I раптом чую про вашу по┐здку. Врятуйте, мiй дорогий,
одвезiть грошi, привезiть принцесу!
Ю р к е в и ч (нерiшуче). Звичайно... хоча, справдi, не онаю...
Л у н д и ш е в (вийма║ пакет). Мушу вам сказати, що сума досить
солiдна - п'ятдесят тисяч франкiв, а на нашi грошi вiсiмнадцять тисяч
п'ятсот карбованцiв. Ну, про всякий випадок i для рiвного рахунку двадцять
тисяч - може, мито, курс i таке iнше. Двадцять тисяч карбованцiв.
Ю р к е в и ч. Двадцять тисяч карбованцiв за курку! За курку!
Л у н д и ш е в. Ну, звичайно, за курку, а не слона. Не розумiю, чому
тут дивуватися? Та ви зна║те, щоб впiймати i привезти в квропу принцесу
Буль-Буль, треба було спорядити цiлу експедицiю. Треба було - розумi║те? -
виряджатися на пiвдень Iндаура, дряпатися по горах Сатпури, плавати по
рiчцi Чамбал, пробиратися в джунглях, тiкати вiд тигрiв i зазнати силу
пригод. Я ж вам кажу - справжнiсiнька тисяча i одна нiч!
Ю р к е в и ч. Так, звичайно, - вибачте мою необiзнанiсть. Але все ж
таки - двадцять тисяч карбованцiв за одну курку!
Л у н д и ш е в. За одну курку, за одну курку! Ви краще скажiть,
згоджу║теся ви чи нi?
Ю р к е в и ч. Дозвольте, але ж я ┐ду для розваги, для вiдпочинку, а в
такому разi менi доведеться зразу повернутись та ще... з куркою. Можете
собi уявити?
Л у н д и ш е в. Пусте, дурницi! Про┐здитесь за один тиждень - i можете