"Реджинальд Кофмен. На острове Колибрия " - читать интересную книгу автора

прыгнул за высокую деревянную стойку. Перед ней толпилась расстроенная армия
врагов. Он уперся плечом в стойку и изо всех сил навалился на нее.
Все произошло в мгновение ока. Тяжелая старинная стойка красного дерева
оказалась вдруг весьма полезным и своевременным оружием. С грохотом
повалилась она на трех стоявших перед ней колибрийцев и на поднимавшегося в
это время с пола их командира.
Упавшие копошились на полу среди обломков дерева и осколков фарфора.
Прежде всего оправился и вскочил на ноги их начальник.
- Идем! - крикнул Билли девушке, намереваясь пробежать с ней через
кухню и выйти по черному ходу.
Капрал схватил ножку от стола, развалившегося при падении стойки. Он
шатался, но все еще был опасен.
- Идем! - снова крикнул Копперсвейт. Девушка все еще стояла у стены,
как ей приказал
Билли. Но она не опиралась о стену, так как ей не нужна была поддержка:
она не собиралась упасть в обморок. Напротив, она склонилась вперед, ее
белые кулачки были прижаты к украшенному серебряными пуговками корсажу, и ее
черные глаза сверкали. В ней не было страха ни за себя ни за своего
защитника. Она только следила за его действиями с искренним одобрением
хорошего бойца, видимо, преклоняясь перед ловкостью и силой американца.
- Идем! - в третий раз закричал Билли и запустил в капрала
подвернувшимся под руку стулом.
Девушка была словно очарована зрелищем боя. Теперь она очнулась, но -
слишком поздно. Она бросилась к Копперсвейту. В тот же миг один из
колибрийцев, вскочив на ноги, кинулся на нее.
Билли не стал смотреть, какое действие произвел брошенный им стул. Он
повернулся к девушке и стремительным ударом по подбородку отбросил
нападавшего на нее детину, который распластался на полу.
- Живо теперь! - крикнул Билли. Он схватил девушку за руку и потащил ее
за собой.
Она с ужасом оглянулась через плечо:
- Берегитесь!
Поспешность заставила ее выкрикнуть это предупреждение на колибрийском
диалекте, и возбуждение, в котором находился Билли, помешало ему быстро
понять ее.
Дубинка человека со сломанным носом опустилась на него.

Глава V. "Неверный номер"

- Они говорят, что я был пьян, - жаловался бедный Билли. Он лежал на
кожаной кушетке среди носов Доббинса и поправлял повязку, слишком туго
стягивавшую его белокурую голову. - Они говорят, что я был пьян, но что они
не хотели арестовать меня и предать это дело гласности, считаясь с
положением моего отца!... Пьян!... И это вся помощь, которую я получил от
нью-йоркской полиции!
- Вероятно... гм... оно так и было, - заметил Доббинс.
Билли приподнялся на своем ложе.
- Вы когда-нибудь пили одобести, разбавленное для контрабандной
торговли?
- Я никогда не пил его и в натуральном виде.