"Реджинальд Кофмен. На острове Колибрия " - читать интересную книгу авторани на чем не основанные сведения для заметки.
Глава VII. Прекрасная дама Итак, они отправились в Колибрию. Пришлось преодолеть еще некоторые затруднения, но мистер Вильям Ванастрен Копперсвейт, для которого судьба предназначала эти затруднения, был избавлен от них. Когда Билли сталкивался с затруднением, он просто заворачивал его в аккуратный пакет и с вежливым поклоном передавал своему крестному. Доббинс, убедившись, что на нем лежит патриотический долг, теперь уже только радовался, когда нужно было преодолевать препятствия. Так Вильям получил свою должность, так они отплыли и так достигли благополучно островного королевства, которое его граждане любят называть, - правильно или нет, не входит в задачи настоящего повествования, - Англией Средиземного моря. До сих пор все шло вполне гладко, и только на почве Колибрии для наших друзей снова начались осложнения. Здание Национальной оперы во Влофе представляет собой удачное подражание дрезденскому Гофтеатру. Оно было построено в 1895 году покойным Григорием VII, которого называли покровителем колибрийских искусств. Театр стоит на западной стороне площади Святого Иоанна Дамаскина лицом к прекрасному византийскому собору, посвященному имени того же псалмопевца, покровителя маленькой страны. В первый же вечер прибытия американского представителя к месту его службы Билли Копперсвейт потащил своего шефа в этот театр на представление "Тоски". - Но я уже двадцать раз слышал "Тоску", - отказывался Доббинс. должен был возражать. Кроме того, он хотел посвятить этот вечер расстановке своего тщательно перевезенного музея носов. - Вы не слушали ее в Колибрии, - сказал Билли. - Какая же разница: слушать ее в Нью-Йорке или здесь? - Вот я и хочу, чтобы вы это выяснили. - Я не люблю Пуччини. И в прощальном дуэте на крыше, в последнем акте, между сопрано и ее возлюбленным всегда происходит чуть не драка из-за будущих аплодисментов. - Попробуйте-ка это, - обратился Билли к мистеру Доббинсу, предлагая ему стакан хваленого местного абсента. - Это зелье не в моем вкусе, - проворчал Доббинс и... выпил. В то время как он пил, он старался перевести разговор на другую тему. Но, как только он кончил, Билли сказал: - В афишах упомянуто, что это "парадный спектакль". Возможно, что будет король. Весьма вероятно, что завтра он пошлет за вами, и поэтому полезно будет сегодня немного присмотреться к нему. Вам не улыбается предварительное изучение августейшего хобота? Атташе миссии уже показал себя энергичным слугой вашингтонского департамента иностранных дел. Не успели он и Доббинс въехать утром в свою квартиру, как Копперсвейт уже умчался предъявлять верительные грамоты Доббинса. Он был принят бароном Расловым - премьер-министром и министром иностранных дел, коротеньким толстым человечком во фраке и с красной ленточкой в петлице. У барона были щетинистые седые усы и темные мешки под хитрыми серыми глазами. Он выразил надежду, что Доббинс и Билли найдут |
|
|