"Реджинальд Кофмен. На острове Колибрия " - читать интересную книгу авторабыло высказано горячее пожелание, чтобы кого-то поскорее устранили.
Билли опять подозвал слугу. - Что будет дальше? - спросил он. Слуга ответил, что это зависит от его желаний. - Отлично! - сказал Билли. - Я хочу узнать побольше подробностей о вашей очаровательной стране. Что бы вы дали мне поесть, если бы я был в вашем... как его?... Влофе? Оказалось, что после вина у колибрийцев полагалось есть одно из двух блюд: холодную рыбу или суп с потрохами. Что он предпочитает? Он углубился в обсуждение сравнительных достоинств этих двух кушаний и собирался уже высказаться в пользу обоих, как вдруг у двери послышался шум и произошло движение среди остальных посетителей ресторана. Билли повернулся. Повернулись и все другие. Шум у двери был не что иное, как звон тамбурина, и движение среди завсегдатаев ресторана вскоре превратилось в хор изъявлений восторга. Девушка, без провожатых, вошла в кафе "Колибрия". - Hey Priggipissa! - пробормотал слуга и отступил на добрых три шага. Билли не обратил на него внимания. Все его чувства устремились навстречу вошедшей. Она шла вперед со снисходительным видом собственницы всего окружающего и... могла пленить кого угодно. Копперсвейту сразу же стало ясно, что он никогда еще не встречал такой красавицы. Одетая, как он это потом узнал, в праздничный наряд колибрийской крестьянки, в короткой, черной с красным юбке, сверкая серебряными пуговицами, в маленьком красном платке, повязанном поверх стриженых иссиня-черных волос, она шла между столиков с той естественной грацией, бы честь статуе времен Перикла. Ее кожа была смугла, но нежна и оживлена здоровым румянцем, а глаза сверкали коричневым блеском осенних лесных озер. Слуга пробормотал какую-то фразу. Что? Билли нетерпеливо подозвал его: - Как вы сказали? Кто это? - пробормотал бедный "иностранец". Колибриец хотел было ответить, но не успел, так как девушка запела: Колибри-птичка - чудо... У нее было бархатное контральто, и она пела грустную песенку, минорная мелодия которой легко запоминалась. Это были лирические строфы - настолько Билли понял слова - о птичке колибри: Колибри-птичка - чудо, Порхающий рубин. Но, глядя на певицу, Копперсвейт потерял способность переводить слова. Внезапно песня оборвалась. - Послушайте, - обратился Билли к слуге: - Если вы не скажете мне, кто это, я... Но слуга испуганно отступил за высокую деревянную стойку, а девушка со своим украшенным лентами тамбурином начала обходить обедающих, собирая милостыню. Милостыню? Это не могла быть милостыня! Вильям начал доказывать себе, что такое создание должно быть чем-то большим, чем случайной певичкой из |
|
|