"Сидони-Габриель Колетт. Вторая" - читать интересную книгу автораребенку, так и должно остаться в детстве. Он зашагал в ногу с Фару, уступая
дорогу всякий раз, когда тропинка становилась слишком узкой, чтобы идти по ней рядом. "Невыносимый - это слишком сильно сказано. Я была взбудоражена этим чеком. Я все преувеличивала в тот день. Он бедный, ничем не занятый мальчик, которым никто не занимается, как следовало бы... Он совсем не невыносимый. Он даже очень милый..." - Жан, ты меня слышишь? - сказала Фанни вслух. - Ты очень мил. Он быстро повернул голову в ее сторону, слегка улыбнулся ей, сделав движение головой, словно отмахиваясь, и снова застыл в своей активно неподвижной позе. - Жан, тебе не отвертеться от четырех... нет, от трех костюмов у Бреннана. Я говорю - трех, потому что лучше три костюма и пальто, чем... Подними-ка мне ножницы, Жан Фару, будь милым мальчиком! Он сорвался с сиденья, бросился к ножницам, подал их Фанни и легким прыжком опять взлетел на свое место. - Ты согласен со мной, что лучше еще и пальто? Не хочу тебе льстить, но знаешь, тогда Клара Селлерье наверняка о тебе скажет: "Он прекрасный наездник!" Как, я неплохо ей подражаю?.. Эй, Жан Фару! Что ты разглядываешь? Ну что ты там разглядываешь? - Каштановую гусеницу, - сказал Жан. Он лгал. Его невидящий жгуче-голубой взгляд был прикован к желтому лишайнику на стене. Весь обратившись в слух, он пытался различить если не слова, тут же уносимые ветром, то хотя бы интонации двух голосов с первой обычном месте, на пороге холла, не могла слышать даже шелеста голосов. Жан прикидывал расстояние - два или три шага, - отделявшее его от кирпичного парапета, и толщину слоя скрипучего гравия. Он подсчитал также, что старый алтей, оседлавший парапет на краю верхней террасы, позволит ему, замаскировавшись в густой листве, незаметно свесить голову вниз, к нижней террасе. От напряженного внимания и расчетов его смуглое, порозовевшее, усеянное на скулах веснушками лицо вытянулось; губы у него были крепко сжаты, глаза не мигали. Наконец, набрав в грудь воздуху, словно перед прыжком, он очень громко детским голоском закричал: - Я согласен подержать вашу пряжу, мамуля, но это вам будет стоить еще одного галстука! Потом он кинулся к алтею, бесшумно просунул голову и плечи под листву, высунув вперед только лоб и глаза. Фанни замерла с иголкой на весу, озадаченно глядя на него. Широко открыв глаза, приоткрыв рот, она выражала свое удивление с простодушием, немало забавлявшим Фару. Потом она встала, и Жан, услышав это, жестом отведенной назад руки велел ей не шуметь. Тогда она не спеша воткнула иголку в свое вышиванье и мелкими бесшумными шажками подошла к скрывавшемуся в листьях алтея пасынку. Внизу стоял Фару и беседовал с Джейн. Предзакатное облако едкого и неестественно розового цвета рассеянно освещало его свободный белый костюм. Присев на манер амазонок на парапет и глядя на безводную долину, он вел диалог короткими фразами. Откинув ладонью назад густые вьющиеся волосы, он устало выдохнул: "Уф". Фанни подумала, что он скорее всего сказал: "Какая |
|
|