"Сидони-Габриель Колетт. Вторая" - читать интересную книгу авторачертовская жара!" или: "Я так никогда и не избавлюсь от этого четвертого
акта!" Он показался ей таким же, как обычно: усталым, красивым и вальяжным. Джейн в сиреневом платье держала в руке отпечатанные страницы. Она подошла к Фару, протянула ему один листок, который он со смехом оттолкнул, должно быть, протестуя: "Ах, нет, довольно!" Но Джейн настаивала, и Фару, встав, отстранил ее движением плеча настолько фамильярно и настолько небрежно, что Фанни тут же узнала этот его жест - жест грузчика, который появлялся у Фару, когда он отказывался от галстука, расчески, ласки, предлагаемых любящей супружеской рукой... К ее большому удивлению, Джейн не выказала ни малейшего возмущения и, смеясь, прислонилась к стоящей у стены лестнице. Она смеялась непринужденно, запрокинув шею, подняв вверх руки и тряся пальцами в воздухе; звук ее голоса достиг верхней террасы, и в последовавшем за ним восклицании: "Ишь ты! Что за фигли-мигли!" Фанни уловила вовсе не свойственную Джейн интонацию: "Да она подражает мне, честное слово..." Она повернулась к мальчику, подглядывавшему вместе с нею. Чтобы оставаться неподвижным, он обеими руками сжимал край парапета, и весь вид его говорил об опыте, о том, что он умеет следить, молчать и понимать. Он не казался ни удивленным, ни расстроенным и только смотрел на Фанни взглядом учителя, который учит умению молчать и достойному если не действию, то поведению... Там, внизу, пришлась не по вкусу веселость Джейн, которая уже перестала смеяться, и на лице ее вновь появилось выражение самой что ни на есть искренней и неприкрытой злости... Она быстрым движением руки сорвала травинку и стала покусывать ее, пока Фару говорил низким, неторопливым она оборвала его, отрывисто выкрикнув несколько односложных слов, смяла травинку, которую покусывала, бросила ее в лицо Фару и направилась с немного притворной медлительностью к лестнице. - Быстро, быстро на место! - торопливым шепотом, наклонившись к уху Фанни, приказал Жан Фару. Жесткие пальцы мальчика подтолкнули Фанни к ее шезлонгу. Когда Фару первым показался на верхней ступени лестницы, Фанни сидела, держа в руках нить, тянущуюся от мотка толстой красной шерсти, который Жан Фару, сидя у ее ног, в шутку запутывал, словно играющий котенок. - Трогательная семейная идиллия, - усмехнулся Фару. Глаза его были светло-желтыми и жесткими. "Он не в духе", - подумала Фанни. Она вздрогнула и не без труда преодолела привычную свою беспечность, смущенная оттого, что оставила только что в кроне алтея свои лицо и трепет шпионки. Жан Фару у ее ног, сложив ладони в форме мотовила, запел тонким голосом. "Он перебарщивает", - подумала Фанни и, возмущенная, едва удержалась от того, чтобы не упрекнуть его: "Как ты смеешь?.." Но подросток устремил на нее свой бдительный взгляд: "Мы еще не закончили", и она промолчала. - Фанни, - снова раздался смягчившийся голос Фару-старшего, - это глупо - то, что я сейчас сказал. Не обращай внимания. С помощью легкой гримаски, исказившей ее губы, она сдержала слезы, которые лишь увлажнили ее красивые, навыкате, глаза, и с глубоким удивлением почувствовала, что испытывает к Фару ничуть не меньше обожания и |
|
|