"Сидони-Габриель Колетт. Дом Клодины ("Клодина" #6)" - читать интересную книгу автора Наконец я застаю в кухне черноволосого парня в белой соломенной шляпе:
он молча сидит, прислонившись к стене; по всему чувствуется, что он пришел сюда с каким-то добрым намерением. Я ликую, а мама мрачнеет. - Кем ее заменить? - спрашивает она за ужином у отца. Интересно, заметил ли отец, что Адриенна Сетманс пришла в свое время на смену Мари Барден? - Мы приглашены, - добавляет мама. - Естественно, я не пойду. Адриенна попросила, чтобы Малышка была подружкой невесты... Так некстати. "Малышка" вскакивает и разражается заранее приготовленной тирадой. - Мама, я поеду с Жюли Давид и дочками Фолле. Пойми, в этом случае тебе не о чем беспокоиться, мы отправимся - и туда и обратно - все вместе в повозке госпожи Фолле, она сказала, что позволит дочерям танцевать только до десяти вечера... Я краснею и умолкаю на полуслове, так как мама, вместо того чтобы жаловаться, окатывает меня полным насмешки презрением. - Мне тоже было тринадцать с половиной лет. Не утруждай себя понапрасну. Просто скажи: "Обожаю бывать на свадьбах прислуги". Белое платье с пурпурным поясом, золотисто-коричневые туфли - слишком мелкие, надо бы поглубже, - белые чулки, теплая волна распущенных волос - двое суток пришлось терпеть папильотки, от которых болели корни волос, - все было подготовлено заранее. Пора свадеб в деревнях, прекрасная погода, жара. Венчание не затянулось, сынок Фолле шел со мной в паре и держал меня за руку, ну а после... на что ему сдалась дама тринадцати лет?.. Госпожа Фолле сама дочки Фолле, одинаковые в своих голубых нарядах, и Жюли Давид в розово-лиловом платье из ангорской шерсти. Повозки подпрыгивали на дороге, близилась минута, которую я люблю больше всего... Откуда у меня пристрастие к деревенским свадебным застольям? Кто из предков, при том что мои родители умеренны в еде, наградил меня неким религиозным отношением к соте из кролика, бараньей ножке с чесноком, икре с красным вином, подаваемым в стенах какого-нибудь амбара или гумна, задрапированных небеленой тканью, в которую воткнута красная июньская роза? Мне только тринадцать лет, но меню, обычное для этих растягивающихся на часы пиров, меня не пугает. По всему столу расставлены стеклянные вазы для фруктов с кусковым сахаром: каждому ясно - если при перемене блюд пососать кусочек сахара, обмоченный в вине, развязывается язык и возобновляется аппетит. Буйу и Лаббе, местные достопримечательности, деревенские Гаргантюа, Пронзительный звук скрипки Рупара вдруг словно пришпорил всех Фолле, Жюли, новобрачную и юных фермерш в плоеных чепцах. И понеслось! "Для кадрили становись!" Вместе с козлами и скамейками наружу вытаскивают и теперь уж ни на что не годных Лаббе и Буйу. Долгие июньские сумерки обостряют запахи, доносящиеся от близких поросятника и крольчатника. У меня отбило охоту хоть что-нибудь делать, танцевать тяжело, меня переполняют отвращение и высокомерие, характерные для обжоры. Кажется, для меня пирушка окончилась. - Пошли пройдемся, - предлагает Жюли Давид и тащит меня в сторону огородов. Щавель, шалфей, зеленый лук-порей источают свои живительные ароматы, моя спутница без умолку стрекочет. Ее завитые под барана и уложенные с |
|
|