"Сидони-Габриель Колетт. Дом Клодины ("Клодина" #6)" - читать интересную книгу авторапомощью кучи двойных шпилек локоны растрепались, кожа на ее щечках блондинки
лоснится. - Сынок Кайона поцеловал меня... Я слышала все, о чем говорили молодые. Он сказал: "Еще один танец, и уходим не попрощавшись..." Армандину Фолле при всех вырвало... Мне жарко. Потная рука моей спутницы приклеилась к моей, я высвобождаюсь. Мне не нравится касаться кожи других людей... Одно из окон с другой стороны дома открыто и освещено; вокруг коптящей керосиновой лампы водят хоровод комары и бабочки-бражники. - Это спальня новобрачных! - вздыхает Жюли. Спальня новобрачных... В комнате с невысокими потолками и белыми стенами над всем властвует огромный темный шкаф из грушевого дерева, соломенный стул между ним и кроватью по сравнению с ним просто пигмей. Два необъятных букета - из роз и из ромашек, перевязанных словно вязанки дров, - увядают на камине в вазах голубого стекла, до сада доносится их резкий сладковатый запах, тот же, что сопровождает похороны... Под кумачовыми занавесками стоит узкая, высокая кровать, с периной, распухшая от подушек из гусиного пера, ею, этой кроватью и заканчивается сегодняшний день, дымящийся от фимиама, человеческих испарений, дыхания скота, кухонных паров... Шипит на пламени лампы и почти тушит его крылышко бабочки-пяденицы. Облокотившись о подоконник, я вдыхаю запах человеческого жилья, усиленный запахом мертвых цветов и копоти лампы, оскверняющих сад. Скоро сюда придут молодые. Об этом я и не подумала. Погрузятся в бездну пера, за ними захлопнут массивные створки окон, двери, все выходы из этой удушливой могилы. Меж ними завяжется та непонятная борьба, о которой я благодаря слишком мало... А что потом? Я боюсь этой комнаты, этой постели, о которой я и не думала. Моя подружка болтает и смеется... - А ты видела, как юный Фолле воткнул в петлицу розу, что я ему дала? А ты заметила, что Нана Буйу носит шиньон? И это в тринадцать лет! Когда я выйду замуж, я не постесняюсь сказать маме... Куда ты? Да куда же ты? Я бегу, не разбирая дороги, по грядкам салата и холмикам спаржи. - Подожди! Да что с тобой? Жюли нагоняет меня лишь за огородом, в красном круге пыли, затопляющем свечи, зажженные для танцев, возле сарая, гудящего от звуков тромбона, смеха, топанья и успокаивающе действующего на меня; здесь ее нетерпение получает наконец самый неожиданный из ответов, проблеянный сквозь слезы маленькой заблудшей овечкой: - Хочу к маме... МОЯ ДЛИННОВОЛОСАЯ СЕСТРА Мне было двенадцать лет, манера разговаривать и вести себя, как у интеллигентного, слегка угрюмого мальчика, но вовсе не мальчишеская угловатость из-за уже формирующихся женских форм и прежде всего двух длинных кос, свистящих вокруг меня, как хлысты. Чем только они мне не служили: и веревками для ношения корзинки с полдником, и кисточками для чернил и красок, и ремнем для наказания непослушного пса, и бантиком для игры с котенком. Мама только ахала, видя, как я издеваюсь над этими двумя хлыстиками шатенового золота, из-за которых мне каждое утро приходилось вставать на полчаса раньше моих школьных подруг. Зимой, в семь утра, сидя |
|
|