"Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Избранная лирика в переводах С.Маршака и М.Лозинского" - читать интересную книгу автора IV
Отшедший Год! Не на земных брегах Тебя душа узрела! Где одна Пред троном облачным, тиха, мрачна, Ждет память, ты со стоном и в слезах, Кровавой ризой кроя рамена, Свои часы поведал! Тишиной, Внимая, сонм облекся неземной, Чьи волосы венчают пламена. Тут огнем очей блистая, Хор бесплотный покидая, Ступил вперед прекрасный Дух Земли И стал у ступеней, где тучи залегли. V Затихли арфы, смолк Небесный светлый полк. Но семь Лампад, плывущих мимо трона, (семь Тайных Слов Закона) Заветный дали знак. Крылатый Дух поник, восстал и молвил так: "Ты, во мраке гроз царящий, Свет, предвечный и Любовь, Сотряси Перуна вновь! Во имя попранного Мира, Гордыни, Зависти, Вражды! Во имя долгих лет Нужды И Голода, который стонет сиро! Во имя страшных пут, Что Африку томят, Пока творит свой суд Глухой Синод, берущий кровью дань! Во имя смеха тех, кто сыт и рад! Отмститель, встань! Неблагодарный Остров хмурит взгляд, Сложив свой лук в полный стрел колчан. Проговори с небесных черных круч! На темный вражий стан Взгляни огнем с нагроможденных туч! Блесни перуном! Тяжким громом грянь! То крик былых и будущих времен! Услышь Природы непомерный стон! Встань, Бог Природы, встань! VI Виденье скрылось, смолк глагол; |
|
|