"Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Избранная лирика в переводах С.Маршака и М.Лозинского" - читать интересную книгу автораТомясь враждой неутолимой, ждут
Всех перемен от смены управленья; Как будто правящая власть -- одежда, К которой наши бедствия пришиты, Как кружева и ленты, и с одеждой Их можно снять. Другие слепо ждут Всем язвам исцеленья от немногих Ничтожных слуг карающей Десницы, Заимствующих качества свои От наших же грехов и беззаконий, Их воспитавших. Третьи, между тем, Объяты буйным идолопоклонством; И все, кто не падет пред их богами И им молитв не вознесет, -- враги Отечества! Таким сочтен и я. -- Но, о Британия! родимый остров! Ты всех имен дороже и святей Мне, сыну и товарищу, и брату, И мужу, и отцу, который чтит Все узы чувства и нашел их все В окружии твоих скалистых взморий. Моя Британия! родимый остров! И как не быть тебе святой и милой Мне, от твоих озер и облаков, Впивавшему, пока себя я помню, Всю сладость чувств, все благородство мыслей, Все обожание творца в природе, Все, что родит любовь и преклоненье, Что духу смертному дает вкусить Грядущей жизни радость и величье? В моей душе нет образов и чувств, Мне не внушенных родиной! Прекрасный И благодатный остров! Мой единый, Величественный храм, где я брожу Благоговейно и с высокой песнью, Любя творца! -- О,если бы мой страх Сыновний был напрасен! и угрозы И похвальба свирепого врага Прошли, как вихрь, что прошумел и замер Среди дерев и, слышный в отдаленье, Здесь, меж холмов, не преклонил травы. Но вот уже роса далеко шлет Плодовый запах золотого дрока: Простился свет с вершиною холма, Но озарен еще лучом наклонным Маяк, плющом обвитый. До свиданья, |
|
|