"Ульрих Комм "Фрегаты идут на абордаж"" - читать интересную книгу автораДоброй Надежды, видел берега Бразилии и Ост-Индии.
Многие из присутствующих согласно закивали при этом, и Алерт Грот продолжал: - Вот почему я сейчас хочу предложить на его место такого человека, который одинаково устраивал бы всех нас, как это было при жизни Карстена Реймерса. Тут Алерт Грот сделал долгую паузу, и некоторые стали уже выказывать нетерпение, по зале прокатился ропот, грозивший вновь обратить собрание в бесплодную перепалку, как вдруг раздался надтреснутый голос старого Томаса Утенхольта: - Так кого же все-таки имеет в виду уважаемый господин Грот? Презрительная усмешка, на мгновение скривившая губы старика, не укры- лась от Алерта Грота, он почувствовал, как в груди закипает ярость, од- нако тут же сдержал себя. Томас Утенхольт не только мог повлиять на ис- ход выборов, он был еще и судовладельцем, на службе у которого состоял сам Алерт Хильдебрандсен Грот, нередко принимавший командование одним из кораблей-конвоиров. Помимо этого, все, кто когда-либо имел неосторож- ность потерять благорасположение Утенхольта, очень быстро начинали ощу- щать это на собственной шкуре. Не раз тот или иной капитан, боцман, штурман или парусный мастер оказывался на берегу без жалованья и без на- дежды наняться на какое-нибудь другое судно. Впрочем, это были далеко еще не самые крутые меры мстительного старика. Поговаривали, будто кое-кто из повздоривших в свое время с Утенхольтом вовсе не случайно утонул, свалившись по пьяному делу в Альстер, или поутру был найден в темном переулке с кинжалом в спине и вывернутыми карманами. Находились, как сам Томас Утенхольт с единственной целью поддержать молву, будто это его талеры и гульдены направляют клинок шпаги или дуло пистолета туда, куда ему нужно, на самом же деле он отродясь ничем подобным на занимал- ся, ему вполне было достаточно, что об этом болтают на каждом углу. Как бы там ни было, от мнения Томаса Утенхольта сегодня зависело многое, ес- ли не все, поэтому Алерт Грот подавил вспышку ярости, набрал в грудь по- больше воздуха и провозгласил: - Я имею в виду всем вам известного и почитаемого шкипера Берента Якобсона Карфангера, сына капитана и судовладельца Иоханна Якобсона Кар- фангера и его супруги Анны, дочери шкипера Дитриха Янсена. Последние его слова прозвучали во внезапно наступившей тишине, кото- рую через несколько мгновений нарушил грохот опрокинувшегося кресла - столь поспешно вскочил со своего места Карстен Хольсте. С размаху грох- нув кулаком по столу, он возопил: - Кого?! Мы что, торчим здесь целый вечер ради того, чтобы выслуши- вать ваши шутки, господин Грот? А если вы говорите серьезно, то я хотел бы спросить вас, на кой дьявол нам этот молокосос? Тогда уж и я могу предложить моего Мартина: он как-никак на три года старше вашего племян- ника Карфангера! И тут, как ни странно, именно Томас Утенхольт сделал попытку унять разбушевавшегося Хольсте, положив ему руку на плечо: - Успокойтесь, крестный, надо полагать, капитан Грот достаточно хоро- шо обдумал свои слова, и наш долг - столь же серьезно к ним отнестись. Давайте послушаем те доводы, которыми может подкрепить свое предложение |
|
|