"Адриан Конан Дойль, Джон Диксон Карр. Восковые игроки" - читать интересную книгу автора

углубился в страницы Британского медицинского журнала.
Тишину нарушало лишь тиканье часов, потрескивание огня да пронзительный
мартовский ветер, который бросал в окна пригоршни капель дождя и завывал в
трубе.
- Нет и нет, - ворчливо произнес наконец мой друг. - Оптимизм - это
глупость. Конечно, никакое происшествие само не придет в мой... Тихо! Уж не
звонок ли это?
- Да, да! Я отчетливо слышал, что звонят, несмотря на непогоду. Кто бы
это мог быть?
- Если это человек, которому нужна моя помощь, - сказал Холмс,
покосившись на часы, - то, должно быть, дело весьма серьезно. В два часа
ночи в такую бурю зря не выходят.
Миссис Хадсон потребовалась целая вечность, чтобы встать с постели и
открыть входную дверь. Наконец она ввела в комнату сразу двух посетителей.
Они оживленно говорили по дороге, перебивая друг друга.
- Дедушка, не надо, - говорила молодая женщина. - В последний раз
прошу, ну, пожалуйста. Ты ведь не хочешь, чтобы мистер Холмс посчитал тебя,
- тут она понизила голос до шепота, - за дурачка.
- Никакой я не дурачок! - воскликнул ее спутник. - Перестань, Нелли, я
видел то, что видел. Надо было прийти и рассказать обо всем этому
джентльмену еще вчера утром, но ты и слышать об этом не хотела.
- Но, дедушка, ведь этот зал ужасов - очень страшное место. И тебе
просто показалось.
- Мне семьдесят шесть лет. И у меня воображения не больше, - сказал
старик с гордостью, - чем у любой из восковых фигур. Это мне-то показалось?
Мне, который служил ночным сторожем еще тогда, когда музей был на
Бейкер-стрит?
Вошедшие умолкли. Коренастый старик с редкими седыми волосами был одет
в мокрое от дождя коричневое пальто и клетчатые брюки. На лице его застыло
упрямое выражение. Грациозная, светловолосая, сероглазая внучка была совсем
не похожа на деда. На ней была черная соломенная шляпка и строгий синий
костюм с узкой полоской белых кружев на рукавах и воротнике. Она очень мило
извинилась перед вами за столь поздний визит.
- Меня... меня зовут Элеонора Бэкстер, - добавила она. - Вы, наверное,
уже догадались, что мой бедный дедушка работает ночным сторожем в музее
восковых фигур мадам Топин на Марлибон-роуд. - Она остановилась. - О, у вас
повреждена нога!
- Ничего особенного, мисс Бэкстер! - ответил Холмс. - Рад видеть вас
обоих. Ватсон, возьмите пальто и зонт у наших гостей; вот так. Теперь
усаживайтесь. У меня
есть нечто вроде костыля, но я уверен, вы простите, если я останусь на
кушетке. Итак, о чем вы говорили?
Явно расстроенная упорством своего дедушки, мисс Бэкстер пристально
глядела на маленький столик. Поймав взгляд Холмса, она вздрогнула и слегка
покраснела.
- Сэр, вы знакомы с музеем восковых фигур мадам Топин?
- Он пользуется заслуженной известностью.
- Простите меня, пожалуйста! - Элеонара Бэкстер смутилась. - Я хотела
спросить, вы когда-нибудь были в этом музее?
- Гм. Боюсь, что я слишком похож на моих соотечественников. Англичанин