"Артур Конан Дойл. Случай с переводчиком ("Записки Шерлока Холмса" #9)" - читать интересную книгу автора

Когда он говорил, то вытягивал шею вперед, и при этом губы и
веки у него непрерывно подергивались, как если б он страдал
пляской святого Витта. Мне невольно подумалось, что и этот
странный, прерывистый смешок - тоже проявление какой-то
нервной болезни. И все же лицо его было страшно - из-за серых,
жестких, с холодным блеском глаз, затаивших в своей глубине
злобную, неумолимую жестокость.
- Нам будет известно, если вы проговоритесь, - сказал
он. - У нас есть свои каналы осведомления. А сейчас вас ждет
внизу карета, и мой друг вас отвезет.
Меня быстро провели через холл, запихали в экипаж, и опять
у меня перед глазами мелькнули деревья и сад. Мистер Латимер
шел за мной по пятам и, не обронив ни слова, сел против меня.
Опять мы ехали куда-то в нескончаемую даль, в полном молчании и
при закрытых оконцах, пока наконец, уже в первом часу ночи,
карета не остановилась.
- Вы сойдете здесь, мистер Мэлас, - сказал мой спутник.
- Извините, что я вас покидаю так далеко от вашего дома, но
ничего другого нам не оставалось. Всякая попытка с вашей
стороны проследить обратный путь кареты окажется вам же во
вред.
С этими словами он открыл дверцу, и не успел я соскочить,
как кучер взмахнул кнутом, и карета, громыхая, покатила прочь.
В недоумении смотрел я вокруг. Я стоял посреди какого-то
выгона, поросшего вереском и черневшими здесь и там кустами
дрока. Вдалеке тянулся ряд домов, и там кое-где в окнах под
крышей горел свет. По другую сторону я видел красные сигнальные
фонари железной дороги.
Привезшая меня карета уже скрылась из виду. Я стоял,
озираясь, и гадал, куда же меня занесло, как вдруг увидел, что
в темноте прямо на меня идет какой-то человек. Когда он
поравнялся со мной, я распознал в нем железнодорожного
грузчика.
- Вы мне не скажете, что это за место? - спросил я.
- Уондсуэрт-Коммон, - сказал он.
- Могу я поспеть на поезд в город?
- Если пройдете пешочком до Клэпемского разъезда - это
примерно в миле отсюда, - то как раз захватите последний поезд
на Викторию.
На том и закончилось мое приключение, мистер Холмс. Я не
знаю, ни где я был, ни кто со мной разговаривал - ничего,
кроме того, что вы от меня услышали. Но я знаю, что ведется
подлая игра, и хотел бы, если сумею, помочь этому несчастному.
Наутро я рассказал обо всем мистеру Майкрофту Холмсу, а затем
сообщил в полицию.
Выслушав этот необычайный рассказ, мы короткое время
сидели молча. Потом Шерлок посмотрел через всю комнату на
брата.
- Предприняты шаги? - спросил он.
Майкрофт взял лежавший на столе сбоку номер "Дейли ньюс".