"Артур Конан Дойл. Происшествие в Вистерия-Лодж ("Наука и жизнь",1990 11-12)" - читать интересную книгу автора

послом Сан-Педро в Лондоне. Там мы с ним познакомились и поженились. Не было
на свете более благородного человека. К несчастью, Мурильо узнал, что это
незаурядная личность, под каким-то предлогом отозвал его на родину, а там
велел расстрелять. Предчувствуя свою судьбу, Виктор Дурандо отказался взять
меня с собой. Его имущество было конфисковано, и я осталась в нужде и с
разбитым сердцем.
Потом тирания, наконец, пала. Мурильо спасся именно так, как вы
сказали. Но те многочис-ленные люди, чьи судьбы он исковеркал, чьи родные и
близкие были обречены им на муки и смерть, не могли оставить все так, как
есть. Они объединились в тайный союз, который будет существовать, пока цель
не будет достигнута. После того как мы опознали в этом Хендерсоне
свергнутого деспота, мне было поручено проникнуть к нему в дом и следить за
его перемещениями. Устроившись к нему гувернанткой, я вполне успешно могла
это делать. Он, конечно, не мог и вообразить, что женщина, сидящая с ним
каждый день лицом к лицу за обеденным столом,- та самая, чьего мужа он через
час после его возвращения на родину отправил на тот свет. Я улыбалась ему,
занималась с его детьми и ждала. Первое покушение состоялось в Париже и
провалилось. Мы вместе с Мурильо стали лихорадочно колесить по всей Европе,
чтобы скрыться от погони, и, наконец, вернулись сюда, в этот дом, снятый им
еще во время первого своего визита в Англию.
Однако здесь его также подстерегали мстители. Зная, что он вернется в
этот дом, Гарсия, который был сыном человека, занимавшего раньше один из
верховных постов в Сан-Педро, ждал своего часа в своем скромном жилище,
которое делил с двумя преданными помощниками. Все трое горели желанием
отомстить, да и причины на то у всех были одни и те же. Долгое время Гарсия
ничего не мог сделать, потому что негодяй был начеку и никогда не выходил из
дома без своего прихвостня Лукаса, или Лопеса, как его звали в дни былого
величия. По ночам, однако, он был в комнате один, и мститель мог бы до него
добраться. В намеченный нами заранее вечер я должна была отправить моему
другу записку с окончательными инструкциями, поскольку Мурильо был настороже
и ночевал каждый раз в другой комнате. Я должна была убедиться, что двери
открыты, и дать сигнал - поставить у выходящего на улицу окна лампу с
зеленым абажуром, если все в порядке, или с белым абажуром, если покушение
лучше отложить.
Но все пошло вкривь и вкось. Каким-то образом я навлекла на себя
подозрения Лопеса, секретаря. Он подкрался ко мне сзади и набросился на
меня, как только я дописала письмо. Они с хозяином затащили меня в мою
комнату и устроили надо мной судилище, как над уличенной предательницей. Они
бы всадили в меня свои ножи, если бы знали, как избежать последствий.
Наконец, после долгого обсуждения они пришли к выводу, что убивать меня
слишком опасно, но решили навсегда избавиться от Гарсии. Они заткнули мне
рот кляпом, и Мурильо стал выкручивать мне руку, пока я не дала ему адрес
моего друга. Клянусь, если бы я знала, что они хотят с ним сделать, я бы
лучше дала им открутить мне руку. Лопес написал адрес на моей записке,
запечатал ее своей запонкой и отослал со своим слугой Хосе. Как они убили
его, не знаю. Могу сказать лишь, что пал он от руки Мурильо. потому что
Лопес остался сторожить меня. Наверное, убийца спрятался в зарослях
кустарника, через которые проложена тропинка, и ударил Гарсию, когда тот
проходил мимо. Сперва они хотели позволить ему войти в дом и убить его там,
якобы приняв за грабителя. Но потом они решили, что если окажутся замешаны в