"Артур Конан Дойл. Приключения Михея Кларка" - читать интересную книгу автора

- А то, что я поднял якорь, распустил паруса и готовлюсь направиться к
ней полным ходом сделать предложение. Видите ли...
Он снял шапку и, почесав голову, покрытую редкими волосами, прибавил:
- Девок я видал на своем веку довольно - ив Леванте, и на Антильских
островах. Я говорю о девках, которые с моряками знакомства заводят. Народ
это, так сказать, раскрашенный и норовит больше насчет кармана. Они спускают
свой флаг только после того, как в них бросишь ручную гранату. Но эта девка
- судно особой постройки. Мне придется лавировать с особой осторожностью, а
то тебя, того и гляди, пустят ко дну прежде, чем ты успеешь завязать бой.
Что вы скажете на это, а? Должен ли я ее смело атаковать с борта и открыть
огонь из малых орудий, или же лучше держаться на дальнем расстоянии и
приготовиться к долгому и упорному бою? Ведь у вас, сухопутных крючков,
языки склизкие, точно салом намазаны, вы умеете с девками тары-бары
разводить, а я моряк, говорить по-вашему не умею. Вот если она захочет выйти
за меня замуж, то я буду с ней делить и бури и непогоды до тех пор, пока сам
ко дну не пойду.
- Я едва ли могу посоветовать вам что-нибудь в этом деле, - ответил я.
- У меня еще меньше опыта, чем у вас. Думается мне, что вам следовало бы
поговорить с нею откровенно, как и подобает честному моряку.
- Так-так. А она может согласиться или не согласиться - как хочет.
Знаете, кто это такая? Это Феба Даусон, сестра кузнеца. А теперь дадим
задний ход и выпьем малую толику настоящего нантского вина перед уходом. Я
получил недавно бочонок от приятелей; королю не уплачено за этот бочонок ни
гроша.
- Нет, уж с вином-то надо погодить, - ответил я.
- Разве? Ну, что ж, может быть, вы и правы. Подымайте-ка якоря и идите
под всеми парусами, вам пора.
- Но зачем я-то пойду? Я тут ни при чем.
- Как! Вы ни при чем, ни при... Соломон Спрент не мог от волнения
продолжать и только смотрел на меня глазами, в которых светился упрек.
- Я был о вас лучшего мнения, Михей. Никак я не думал, что вы оставите
на произвол судьбы старый, продырявленный корабль. Я думал, что вы мне
окажете помощь и будете обстреливать врага из всех орудий.
- Но что же вы от меня хотите?
- Я хочу, чтобы вы мне оказали помощь в случае надобности. Я возьму
шхуну на абордаж, а вы ее обстреливайте с килевой части. Если мне удастся
захватить палубу бак-борта, вы должны занять штирбот. Если я получу
несколько пробоин, вы должны возобновить огонь и дать мне время произвести
починки. Неужели же вы меня оставите, милый человек?
Морские употребления и метафоры старого моряка не всегда были для меня
понятны, но что я понимал вполне, так это то, что Соломон Спрент желал,
чтобы я во что бы то ни стало сопровождал его к невесте. От этого
удовольствия я желал уклониться. Долго я толковал со старым моряком, и
наконец мне удалось ему доказать, что мое присутствие принесет ему вред
вместо пользы и что невеста, ввиду моего присутствия, непременно ему
откажет.
- Ладно-ладно, - проворчал он наконец. - Вы, может быть, правы. Я в
подобного рода экспедициях участвую в первый раз. Если обычай таков, что
корабли должны сражаться в одиночку, то я сражусь один. А вы все-таки
плывите со мной в качестве проводника и стойте себе в открытом море, пока я