"Уильям Конгрив. Двойная игра (Комедия)" - читать интересную книгу авторавозмужало и вышло в свет. Иными словами, благоволите принять сие, как знак
памяти об оказанных мне милостях и как свидетельство истинного почтения и благодарности от бесконечно вам обязанного вашего, сэр, покорного слуги Уильяма Квнгрива ПРОЛОГ, КОТОРЫЙ ЧИТАЕТ МИССИС БРЕЙСГЕРДЛ У мавров способ был такой в дни оны Определять, верны ль им были жены: Младенцев, появившихся на свет, Бросали в море - выплывет иль нет; Законный - выплывет, считали люди, А кто утонет, - тот зачат во блуде. Вот так же и поэт, сомнений полный, Свой труд в неверные бросает волны, Не зная - к славе труд сей поплывет Или безвестно канет в бездну вод, Ублюдок он иль вдохновенья плод. Прочь, критики! В неистовстве разбойном Готовитесь пожрать мое дитя. Да будет море тихим и спокойным. Коль детище мое обречено, Пусть раньше, чем пойти ему на дно, Еще с волной поборется оно. А мы, - могли бы мы без спасенья Ручаться за свое происхожденье? Отнюдь ничью я не намерен мать В супружеской измене уличать, Однако ж тьма почтенного народу При испытанье канула бы в воду. Но мы, блюдя сохранность брачных уз, Ввели сей искус лишь для детищ муз; Мужья же в нашем городе - не мавры, Здесь принято носить рога, как лавры, Равно лелеять чад своей жены, - Неважно, от кого те рождены. Но что б ни претерпела пьеса эта, Одно есть утешенье у поэта: Он сохраняет право на развод, Коль Музой будет порожден урод. |
|
|