"Уильям Конгрив. Так поступают в свете (Комедия)" - читать интересную книгу автора Петьюлент. А если скажу, вы обещаете, что не будете считать меня
дураком? Мирабелл. Ей-богу, я приложу к этому все усилия, готов молить небеса, чтобы вам и впрямь поумнеть. Петьюлент. Тогда слушайте. (Мирабелл и Петьюлент отходят в сторону.) Фейнелл. Худо же вам придется, если Мирабелл когда-нибудь решит, что вы с Петьюлентом его соперники. Уитвуд. Какой вздор! Она же смеется над Петьюлентом, это всякому видно. А что до меня, то - хоть нынче и модно за ней ухаживать - скажу вам прямо, сугубо между нами: я по ней сохнуть не собираюсь. Фейнелл. Да неужто? Уитвуд. Она красива, бесспорно, но из числа весьма переменчивых женщин. Фейнелл. А я-то думал, что вы умираете от любви к ней. Уитвуд. Ну что вы!.. Фейнелл. Она остроумна. Уитвуд. Зато отказывает в этом всем остальным. Я бы не потерпел такой обиды, даже будь она прекрасна, как Клеопатра {27}. Впрочем, Мирабелл уж слишком на себя полагается. Фейнелл. Что так? Уитвуд. Мы вчера порядком засиделись и кое-что слышали про его дядюшку, который намедни прикатил в город и стоит преградой между нашим другом и его наследством. Мирабелл не в большой с ним дружбе, как мне рассказывала леди Уишфорт. Она ведь, знаете, не выносит его: он ей противен, как попугай квакеру {28} или стужа торговке живой рыбой. Так вот, видел ли сей дядюшка миссис Милламент, сказать не могу, только, судя по отдельным намекам, бобах, честное слово! Фейнелл. И кузина согласна? Что-то на нее не похоже. Уитвуд. Честное слово, голубчик, не могу сказать. Она женщина, и причем с фокусами. Мирабелл. Это все, что вы уловили из вчерашних разговоров? Петъюлент. Все не все, а главное уловил. Может быть, Уитвуду известно более: он там дольше торчал. К тому же они его не стесняются - болтают при нем, что взбредет! Мирабелл. А я-то полагал, что как раз вы у них в фаворе. Петьюлент. Только при интимных встречах - не на людях: я ведь, если что, не смолчу. Мирабелл. Да ну? Петьюлент. Вот так, чума меня забери!.. Вредный я человек. Уитвуд - тот глуповат, сами знаете, его они не страшатся. Он малый воспитанный, этот... ну как его... настоящий джентльмен. И все-таки он - дурак дураком. Мирабелл. Что ж, благодарствую. Я вполне удовлетворил свое любопытство. Не пройтись ли нам по Мэллу, Фейнелл? Фейнелл. Я не прочь - до обеда. Уитвуд. Погуляем по Парку {29}: дамы обещали там быть. Мирабелл. А я думал, вам нужно спешить домой, ждать брата, сэра Уилфула. Уитвуд. Нет, нет, что вы: он приедет к тетушке, леди Уишфорт, чтоб ему провалиться! Мне достанет с ним хлопот. Что с этим дураком делать, ума не приложу! |
|
|