"Уильям Конгрив. Так поступают в свете (Комедия)" - читать интересную книгу автора

любите Мирабелла, вы запросто бросили бы Петьюлента и Уитвуда, словно
капюшон или шарф. Да и пора это сделать - и без того город все узнал. Ваш
секрет слишком разросся, чтоб его можно было скрывать. Он как пузо миссис
Столпп: затянешь спереди - выпятится на бедрах. Право, Милламент, вам не
легче скрыть его от людских глаз, чем леди Морлд свою необъятную физиономию
- пьет, пьет, бедняжка, свой рейнский чай ", а ни в одну маску не влезет.
Милламент. До чего же вы злы, Марвуд, ей-богу, хуже какой-нибудь
стареющей красавицы или бражника, обойденного тостом. Минсинг, скажи
господам, чтоб они поднимались наверх. Тетушка одевается в другой комнате.
Уж по крайней мере их глупость предпочтительней вашей злобы. (Минсинг
уходит.) Город узнал! А что он узнал-то? Что Мирабелл в меня влюблен? Да это
и так ни для кого не секрет. И еще не секрет, что это вы все открыли моей
тетушке, и не секрет, почему вы это сделали.
Миссис Марвуд. В вас говорит раздражение.
Милламент. Ошибаетесь. Мне просто смешно.
Миссис Mарвуд. Послушайте, милочка, вы же так сломаете и второй веер,
если не уймете свои чувства.
Милламент. Вот глупости! Ха-ха-ха! Да как же тут не смеяться, ей-богу!
Бедный Мирабелл! Весь свет на него ополчился за его преданность мне. И
поверьте, я ничуть не повинна в том, что он так сдержан в чувствах. Если б я
тщеславно полагала, что могу командовать им, я посоветовала бы ему проявлять
больше решимости. Когда человек так настойчив в одном случае и бесчувствен в
другом, недолго усомниться в его благовоспитанности. Впрочем, я отчаялась на
него воздействовать; пусть поступает, как хочет. Ха-ха-ха! Простите,
душенька, я не в силах сдержаться, хотя понимаю, что это немножко жестоко.
Ха-ха-ха!
Миссис Марвуд. Как жаль, что этот многозначительный и остроумный
монолог попал не по адресу!
Милламент. Да неужто? Прошу извинить меня, душенька, но, право, я не
имела вас в виду.
Миссис Марвуд. Можете мне не верить - ни вы, ни Мирабелл - но все же я
скажу вам, чтоб он знал...
Милламент. Как, как, милая? Ну да конечно, мне ли, ему ли - одно л то
же, ха-ха-ха!..
Миссис Марвуд. Что я его, сударыня, не терплю, ненавижу!..
Милламент. Так ведь и я тоже, сударыня, а он, бедняжка, меня обожает.
Ха-ха-ха-ха! Ну как тут не смеяться, скажите на милость? Без волшебства
просто не понять, что может ему во мне нравиться. Ей-богу, вы, по-моему,
красивей меня и лишь годом-двумя старше. Если б вы могли подождать, я бы
непременно нагнала вас, только это не в нашей власти. Подобная мысль
повергает меня в грусть. Видите, я больше не смеюсь.
Миссис Марвуд. Ничего, ваше радужное настроение пропадет быстрее, чем
вы думаете.
Милламент. Неужели? Ну, тогда пусть споют нам песню: я хочу поддержать
в себе бодрость духа.

Входит Минсинг.

Минсинг. Господа задержались, чтобы причесаться, они сейчас будут.
Милламент. Попроси ту певицу, что в соседней комнате, спеть нам