"Уильям Конгрив. Так поступают в свете (Комедия)" - читать интересную книгу автора Сэр Уилфул. Так ты, будь другом, ступай там поразведай. Коли сам не
смекнешь, спроси, мол, она ли, слышь, парень? А тогда и скажи ей, мол, племянник ваш, сэр Уилфул, уже тут. Слуга. Все исполню, сударь. Сэр Уилфул. Стой, приятель, я вот что еще на ушко тебя спросить хочу. Объясни, будь другом - это что тут за модники такие собрались? Слуга. В точности не скажу, сударь. Сюда кто только не ходит. Разве всех упомнишь. (Уходит.) Сэр Уилфул. Вот ведь парень: у скворца и то больше ума {53}. Может, он и клички-то своей не знает! Миссис Mарвуд. Очевидно, мистер Уитвуд, ваш братец не превосходит вас памятью. По-моему, он тоже вас не помнит. Уитвуд. Надеюсь, что так. Пускай первый и вспоминает, черт возьми? Сэр Уилфул. Мое почтенье, дамы и господа! Миссис Mарвуд. Постыдитесь, мистер Уитвуд, почему же вы молчите? И вы, сударь. Уитвуд. Пусть Петьюлент и отвечает. Петьюлент. И вы тоже, сударь. Сэр Уилфул. Может, я что не так!.. (Здоровается с миссис Марвуд.) Миссис Марвуд. Ну отчего же, сударь. Уитвуд. Узнаю своего родственничка! "Может, я что не так..." Ха-ха-ха! - А ну-ка, Петьюлент, подпустите ему что-нибудь этакое. Петъюлент. Вы, сударь, видно, прямо с дороги. Гм, гм... (Оглядывает его с ног до головы.) Сэр Уилфул. Оно, пожалуй, и вправду видно, сударь. Уитвуд. Подпустите ему что-нибудь насчет сапог. Насчет сапог, Петьюлент, а ну!.. Ха-ха-ха!.. Сэр Уилфул. Кто его знает, сударь. Ведь это судя по тому, что у вас на уме, сударь. Петъюлент. А мне о многом говорят ваши сапоги, сударь. Сэр Уилфул. Оно, пожалуй, что так, сударь. Только ежели, сударь, сапоги мои не очень разговорчивы окажутся, зайдите на конюшню, сударь, да спросите моего мерина. Петьюлент. Что выдумали, сударь! Да ваш мерин - осел, сударь! Сэр Уилфул. Это вы, сударь, в обиду мне все, что ли? Миссис Марвуд. Ах, сударь мой, этот господин так шутит. (В сторону.) Как бы этот мерин с ослом не подрались прежде, чем познакомятся. (Громко.) К чему превратно толковать слова ваших друзей, сударь? Вы же здесь среди друзей, хотя, возможно, этого еще не поняли. Ведь вы, если не ошибаюсь, сэр Уилфул Уитвуд? Сэр Уилфул. Он самый, сударыня. Сэр Уилфул Уитвуд, и подпись такую ставлю, не иначе, хоть, может, кому это и не очень... Я здешней хозяйки племянник. Миссис Mарвуд. А вам не знаком этот господин, сударь? Сэр Уилфул. Этот? Вроде бы нет... Царица небесная, да никак!.. Не пойму - он, не он!.. А ведь он, клянусь нашим Рекином {54}! Братец Энтони! Ты ли это, Тони? Ты что, меня не признал? Царица небесная, а ведь и я тоже: да разве узнаешь - в парике да еще с шейным платком! Чего ты молчишь? Онемел от радости? |
|
|