"Александр Корделл. Мечты прекрасных дам " - читать интересную книгу авторавашей тарелке не баранина?
- Это свинина, молодой человек. Уж я как-нибудь отличу баранину от свинины. - Это - молодая баранина, мэм, - сказал Эли. - Я компрадор, и я сам привез ее контрабандным путем. А что касается устриц, то они всегда приходят замороженными, иначе они бы не сохранились. - Тут поднялось много джентльменов с кулаками на Эли, а леди закричала: - Извольте объяснить, как сюда попал этот пьяный американец! - Боже милостивый, - прошептала Милли. - Да, да, - добавил Суиткорн. - И я тоже сказал Боже милостивый. Потому что эта английская леди сказала: - Уберите его отсюда, слышите меня? Вышвырните его! - И что потом? - прошептала Милли. - Тогда собралось много народу. Солдаты в голубой и красной форме, они схватили Эли, чтобы его вышвырнуть. Столы перевернули, вино пролили, люди падали, а Эли их бил и кричал: - Если она не может отличить свинину от баранины, какая из нее тогда хозяйка, черт ее побери! А если она хочет, чтобы устрицы были теплыми, пусть подавится. - И он швырнул прямо в нее устрицы. Очень большая женщина. Вы понимаете, с очень большой палубой. - Не может быть, - вскрикнула Милли. - Очень-очень может! - выкрикнул Суиткорн. - А потом эта толстая женщина упала в обморок, все стали ее обмахивать, а ее муж снимал с нее устрицы. Говорю вам, мисси, этот Эли много-много обижает, поэтому его схватили и выгнали, а Гонконгский клуб больше не получает устриц от Эли - Какого Эли? - в изумлении Милли открыла рот и выпрямилась па стуле. - Эли Боггза, - сказал Суиткорн. Милли безудержно расхохоталась. - Боггз?* Такой фамилии не бывает. ______________ * Созвучно с "БОГЗ" - от "бог-хауз" (отхожее место). (Здесь и далее примеч. ред.) - А вот и он, - добавил Суиткорн и почтительно вытянулся. Эли Боггз, шагая по палубе, низко поклонился Милли. У него было обветренное загорелое лицо и густая шапка черных кудрей. - Ага, - сказал он, - это, должно быть, и есть тот пассажир, о котором упоминал капитан О'Тул. Эли Боггз, мэм, к вашим услугам. Едва сдерживая смех, Милли сделала скромный реверанс и опустила глаза. - Вижу, что вы наслаждаетесь обществом нашего хорошего друга Суиткорна. - Сказав это, он хлопнул себя по лбу и украдкой скорчил Милли гримасу. - Ты теперь работаешь на этом старом корыте, дружище? - спросил он слугу. - Работаю теперь здесь, мистер Эли. Больше не работаю в Гонконгском клубе. - Благодарение Богу за это. И я там не работаю. - Потом Эли опять поклонился Милли и добавил - Если вы позволите, леди, Мы потом познакомимся поближе. - С нетерпением буду этого ждать, - ответила она, а как только Суиткорн отошел от них, спросила - Разве он не чудо? |
|
|