"Мария Корелли. Вампир - граф Дракула " - читать интересную книгу автора

поцеловала ее.
- Мой верный друг... - сказала Луси чуть слышно, - наш верный друг, -
прибавила она, глядя на Артура, - берегите моего жениха, умоляю вас! О,
дайте мне покой!
- Клянусь вам в этом! - торжественно воскликнул фон Гельсинг и
обернулся к Артуру: - Поцелуйте свою невесту в лоб...
Артур подошел, они простились. Луси закрыла глаза и спустя несколько
минут скончалась.
Я увел Артура вниз. Он рыдал как ребенок. С трудом удерживая слезы, я
уложил его на диван, укрыл пледом и вернулся. Фон Гельсинг стоял на прежнем
месте и смотрел на Луси. Смерть вернула ей прежнюю красоту, щеки как будто
пополнели, губы слегка порозовели. Она была удивительно хороша.
- Бедная девушка, - прошептал я. - Наконец-то она обрела покой.
Смерть - конец всему.
Профессор обернулся ко мне и грустно заметил:
- К несчастью, вы не правы, мой друг, это только начало!
Когда я спросил его, что он хочет этим сказать, фон Гельсинг покачал
головой.
- Мы пока ничего не можем сделать. Подождите, и увидите сами.

***

21 сентября. Похороны Луси и ее матери состоятся через день. Родных у
них нет, Артур уехал на похороны отца. Ввиду этих обстоятельств мы с фон
Гельсингом решили заняться бумагами миссис Вестенра. Профессор настоял на
том, чтобы самому просмотреть бумаги, принадлежавшие Луси.
- Не беспокойтесь, - сказал он в ответ на мой недоуменный взгляд, - я
просто не хочу, чтобы письма, вроде последней записки мисс Луси, попали в
руки полиции. Итак, вы занимаетесь бумагами миссис Вестенра, а я отправляюсь
в комнату Луси. Может быть, что-нибудь и отыщу. Кстати, если вам попадется
адрес поверенного миссис Вестенра, напишите ему.
Все документы миссис Вестенра были в порядке. Она даже указала, где и
как ее похоронить. Адрес ее поверенного тоже был здесь.
Я не успел запечатать письма, когда фон Гельсинг вернулся.
- Что-нибудь нашли? - спросил я его.
- Ничего особенного, если не считать нескольких писем и недавно
начатого дневника. Я оставлю бумаги при себе, а потом, с разрешения бедного
Артура, извлеку из них некоторую пользу. Теперь пойдем спать, друг мой. Мы
оба нуждаемся в отдыхе. Завтра предстоит немало хлопот.
Раньше чем лечь, мы зашли посмотреть на Луси. Она лежала, окруженная
чудными белыми цветами. Профессор приоткрыл покрывало и отшатнулся. Я
подошел ближе. Луси лежала в гробу, как живая. Никаких признаков смерти!
Яркий румянец играл на ее щеках, алые губы улыбались. Я с трудом верил, что
передо мной не спящая красавица, а безжизненный труп.
Профессор угрюмо смотрел на нее.
- Подождите, пока я вернусь, - шепнул он после продолжительного
молчания и вышел.
Вернувшись с цветами, которыми в изобилии снабжал Луси, фон Гельсинг
разложил их вокруг лица умершей. Потом, сняв с себя маленькое распятие,
прикрыл им ей рот. Я был изумлен, но ничего не сказал. Мы молча вышли из