"Мария Корелли. Вампир - граф Дракула " - читать интересную книгу авторапоцеловала ее.
- Мой верный друг... - сказала Луси чуть слышно, - наш верный друг, - прибавила она, глядя на Артура, - берегите моего жениха, умоляю вас! О, дайте мне покой! - Клянусь вам в этом! - торжественно воскликнул фон Гельсинг и обернулся к Артуру: - Поцелуйте свою невесту в лоб... Артур подошел, они простились. Луси закрыла глаза и спустя несколько минут скончалась. Я увел Артура вниз. Он рыдал как ребенок. С трудом удерживая слезы, я уложил его на диван, укрыл пледом и вернулся. Фон Гельсинг стоял на прежнем месте и смотрел на Луси. Смерть вернула ей прежнюю красоту, щеки как будто пополнели, губы слегка порозовели. Она была удивительно хороша. - Бедная девушка, - прошептал я. - Наконец-то она обрела покой. Смерть - конец всему. Профессор обернулся ко мне и грустно заметил: - К несчастью, вы не правы, мой друг, это только начало! Когда я спросил его, что он хочет этим сказать, фон Гельсинг покачал головой. - Мы пока ничего не можем сделать. Подождите, и увидите сами. *** 21 сентября. Похороны Луси и ее матери состоятся через день. Родных у них нет, Артур уехал на похороны отца. Ввиду этих обстоятельств мы с фон Гельсингом решили заняться бумагами миссис Вестенра. Профессор настоял на - Не беспокойтесь, - сказал он в ответ на мой недоуменный взгляд, - я просто не хочу, чтобы письма, вроде последней записки мисс Луси, попали в руки полиции. Итак, вы занимаетесь бумагами миссис Вестенра, а я отправляюсь в комнату Луси. Может быть, что-нибудь и отыщу. Кстати, если вам попадется адрес поверенного миссис Вестенра, напишите ему. Все документы миссис Вестенра были в порядке. Она даже указала, где и как ее похоронить. Адрес ее поверенного тоже был здесь. Я не успел запечатать письма, когда фон Гельсинг вернулся. - Что-нибудь нашли? - спросил я его. - Ничего особенного, если не считать нескольких писем и недавно начатого дневника. Я оставлю бумаги при себе, а потом, с разрешения бедного Артура, извлеку из них некоторую пользу. Теперь пойдем спать, друг мой. Мы оба нуждаемся в отдыхе. Завтра предстоит немало хлопот. Раньше чем лечь, мы зашли посмотреть на Луси. Она лежала, окруженная чудными белыми цветами. Профессор приоткрыл покрывало и отшатнулся. Я подошел ближе. Луси лежала в гробу, как живая. Никаких признаков смерти! Яркий румянец играл на ее щеках, алые губы улыбались. Я с трудом верил, что передо мной не спящая красавица, а безжизненный труп. Профессор угрюмо смотрел на нее. - Подождите, пока я вернусь, - шепнул он после продолжительного молчания и вышел. Вернувшись с цветами, которыми в изобилии снабжал Луси, фон Гельсинг разложил их вокруг лица умершей. Потом, сняв с себя маленькое распятие, прикрыл им ей рот. Я был изумлен, но ничего не сказал. Мы молча вышли из |
|
|