"Бернард Корнуэлл. Спасение Шарпа ("Шарп") " - читать интересную книгу автора

холма. Мука рассеивалась, как пороховой дым, и тихо оседала сугробами
глубиной почти до колена. Из дверей часовни выбрасывалось всё больше
мешков. Шарп прикинул, что на всю работу уйдёт несколько часов, и приказал
десяти стрелкам присоединиться к разгрузке, а десять красномундирников
отправил в дозор под руководством Слингсби. Нельзя было допустить, чтобы в
роте начались жалобы, будто стрелки отдыхали, в то время как остальные
выполнили всю работу. Шарп и сам занял место в цепочке, бросая мешки через
дверь. Рухнувшая вышка догорела, её пепел, раздуваемый ветром, смешивался с
мучной пылью.
Когда принялись за последние мешки, подошёл Слингсби.
- Драгуны ушли, Шарп. - сообщил он. - Вероятно, увидели нас и уехали.
- Хорошо, - заставил себя вежливо ответить Шарп и пошёл к Харперу,
который наблюдал за отъездом драгунов. - Они не захотели поиграть с нами,
Пат?
- Значит, они поумнее, чем тот португальский приятель, - отозвался
Харпер. - Вы задали ему взбучку, верно?
- Ублюдок хотел подкупить меня.
- Мир жесток, - заявил Харпер, вскидывая на плечо семистволку. - Мне
вот взятку, пусть даже малюсенькую, предложить могут разве что во сне. Так
что наши португальские приятели здесь делали?
- Ничего хорошего, Пат, - Шарп отряхнул руки и накинул куртку, всю
перепачканную мукой. - Долбаный мистер Феррагус продавал муку
засранцам-лягушатникам, а клятый португальский майор завяз в этих делах по
самую задницу.
- Они вам это всё рассказали?
- Разумеется, нет, но как же иначе?! Господи! Да они подняли белый
флаг, чтобы дать сигнал лягушатникам! Если бы мы не появились, они продали
бы эту муку.
- Господь и его святые в своей мудрости уберегли нас от этого, -
ухмыльнулся Харпер. - И всё же жаль, что драгуны не захотели поиграть.
- С чего бы это? Какого чёрта нам сдалась перестрелка с лягушатниками?
- Вы могли бы взять себе лошадь, сэр.
- И зачем мне эта долбаная скотина?
- Потому что мистер Слингсби обязательно получит лошадь. Он сам мне
сказал об этом. Ему полковник пообещал.
- Это меня не касается, - буркнул Шарп, хотя сама мысль о лейтенанте
Слингсби верхом на лошади взбесила его.
Хотел этого Шарп или нет, но лошадь была символом статуса. "Чёртов
Слингсби!" - подумал он и, поглядев на опустившееся к вершинам холмов
солнце, сказал:
- Пошли домой.
- Да, сэр, - отозвался Харпер.
Он теперь точно знал причину плохого настроения мистера Шарпа, но
назвать её вслух не мог. Предполагалось, что все офицеры были собратьями по
оружию, а не кровными врагами.
Они уходили в сумерках, оставляя за собой засыпанную мукой вершину
холма и дым кострища. Впереди была британская армия, позади - вернувшиеся в
Португалию французы.

Мисс Сара Фрай, которой ужасно не нравилась её фамилия, постучала