"Бернард Корнуэлл. Спасение Шарпа ("Шарп") " - читать интересную книгу автора

рукой по столу:
- На английском языке. Скажите это по-английски.
Томас и Мария, восьми и семи лет, соответственно, скорчили недовольные
рожицы, но послушно перешли с родного португальского на английский.
- "У Роберта обруч", - прочитал Томас. - Видите, обруч красный.
- Когда придут французы? - спросила Мария.
- Французы не придут, - твёрдо заявила Сара. - Лорд Веллингтон
остановит их. Какого цвета обруч, Мария?
- Rouge, - ответила Мария по-французски. - А если французы не придут,
почему мы грузим вещи в фургоны?
- Мы занимаемся французским по вторникам и четвергам, - Сара была
настойчива. - А сегодня какой день?
- Среда, - ответил Томас.
- Продолжаем читать, - приказала Сара, а сама посмотрела через окно,
как слуги укладывают в фургон мебель.
Французы наступали, всем приказали уехать из Коимбры на юг, к
Лиссабону. Кто-то утверждал, что французское наступление - это всего лишь
слухи, и отказывался уходить. Кто-то уже уехал. Она работала гувернанткой в
доме Феррейра уже три месяца и, как теперь она понимала, совершила большую
ошибку. Сара надеялась, что вторжение французов может помочь ей изменить
эту ситуацию. Её размышления о своих неясных перспективах были прерваны
хихиканьем Марии. Томас только что прочёл, что осёл был синим, а мисс Фрай
была не настолько молода, чтобы терпеть подобную ерунду. Она постучала
Томаса по макушке и требовательно вопросила:
- Какого цвета осёл?
- Коричневого, - ответил Томас.
- Верно, коричневого, - согласилась Сара и ещё раз постучала мальчика
по макушке. - А вы кто?
- Тупица, - пробурчал Томас и тихо добавил. - Cadela.
По-португальски это означало "сука", а так как произнёс это Томас так,
чтобы это слышали присутствовавшие в комнате, то был награждён вразумляющим
подзатыльником
- Я терпеть не могу сквернословие, - сказала Сара сердито, добавляя
ещё затрещину. - И терпеть не могу грубость. Если вы не способны проявлять
хорошие манеры, я попрошу отца наказать вас.
Упоминания о майоре Феррейра хватило, чтобы призвать детей к
послушанию, и уныние воцарилось в классной комнате, когда Томас возобновил
борьбу с английским текстом.
Для португальских детей дворянского происхождения было важно изучать
английский и французский языки. Сару интересовало, почему они не изучали
испанский, но, когда она задала этот вопрос майору, то была поражена
выражением дикой ярости, отразившейся на его лице. Он ответил, что
испанцы - ублюдки коз и обезьян, и его дети не будут засорять свой язык их
языком дикарей. Поэтому Томаса и Марию учила английскому и французскому их
гувернантка, двадцати двух лет, голубоглазая, светловолосая и чрезвычайно
озабоченная перспективами своего будущего.
Ее отец умер, когда Саре было десять, мать скончалась год спустя, и
Сару воспитывал дядя, который неохотно оплатил её обучение, но отказался
выдать ей хоть какое-нибудь приданое, когда ей исполнилось восемнадцать.
Лишившись возможности конкурировать с другими претендентками на рынке