"Бернард Корнуэлл. Спасение Шарпа ("Шарп") " - читать интересную книгу авторарукой по столу:
- На английском языке. Скажите это по-английски. Томас и Мария, восьми и семи лет, соответственно, скорчили недовольные рожицы, но послушно перешли с родного португальского на английский. - "У Роберта обруч", - прочитал Томас. - Видите, обруч красный. - Когда придут французы? - спросила Мария. - Французы не придут, - твёрдо заявила Сара. - Лорд Веллингтон остановит их. Какого цвета обруч, Мария? - Rouge, - ответила Мария по-французски. - А если французы не придут, почему мы грузим вещи в фургоны? - Мы занимаемся французским по вторникам и четвергам, - Сара была настойчива. - А сегодня какой день? - Среда, - ответил Томас. - Продолжаем читать, - приказала Сара, а сама посмотрела через окно, как слуги укладывают в фургон мебель. Французы наступали, всем приказали уехать из Коимбры на юг, к Лиссабону. Кто-то утверждал, что французское наступление - это всего лишь слухи, и отказывался уходить. Кто-то уже уехал. Она работала гувернанткой в доме Феррейра уже три месяца и, как теперь она понимала, совершила большую ошибку. Сара надеялась, что вторжение французов может помочь ей изменить эту ситуацию. Её размышления о своих неясных перспективах были прерваны хихиканьем Марии. Томас только что прочёл, что осёл был синим, а мисс Фрай была не настолько молода, чтобы терпеть подобную ерунду. Она постучала Томаса по макушке и требовательно вопросила: - Какого цвета осёл? - Верно, коричневого, - согласилась Сара и ещё раз постучала мальчика по макушке. - А вы кто? - Тупица, - пробурчал Томас и тихо добавил. - Cadela. По-португальски это означало "сука", а так как произнёс это Томас так, чтобы это слышали присутствовавшие в комнате, то был награждён вразумляющим подзатыльником - Я терпеть не могу сквернословие, - сказала Сара сердито, добавляя ещё затрещину. - И терпеть не могу грубость. Если вы не способны проявлять хорошие манеры, я попрошу отца наказать вас. Упоминания о майоре Феррейра хватило, чтобы призвать детей к послушанию, и уныние воцарилось в классной комнате, когда Томас возобновил борьбу с английским текстом. Для португальских детей дворянского происхождения было важно изучать английский и французский языки. Сару интересовало, почему они не изучали испанский, но, когда она задала этот вопрос майору, то была поражена выражением дикой ярости, отразившейся на его лице. Он ответил, что испанцы - ублюдки коз и обезьян, и его дети не будут засорять свой язык их языком дикарей. Поэтому Томаса и Марию учила английскому и французскому их гувернантка, двадцати двух лет, голубоглазая, светловолосая и чрезвычайно озабоченная перспективами своего будущего. Ее отец умер, когда Саре было десять, мать скончалась год спустя, и Сару воспитывал дядя, который неохотно оплатил её обучение, но отказался выдать ей хоть какое-нибудь приданое, когда ей исполнилось восемнадцать. Лишившись возможности конкурировать с другими претендентками на рынке |
|
|