"Бернард Корнуэлл. Спасение Шарпа ("Шарп") " - читать интересную книгу авторарастительности склоне горстка британских и португальских офицеров наблюдает
за ними. Горный хребет, этот естественный крепостной вал, протянулся на десять миль, и генерал Веллингтон приказал своим частям оставаться на его западном склоне, чтобы французы понятия не имели, где британская оборона наиболее крепка. - Это просто удача, - восхищённо сказал Ноулз. - Удача? - весьма нелюбезно спросил Шарп. - Видеть вот такое, - пояснил Ноулз, показывая на разворачивающуюся внизу картину. Тысячи солдат клубились внизу: всадники вольно скакали вдоль реки, оставляя за собой шлейфы пыли, пехота шла свободным строем, их синие мундиры на фоне зелёных полей смотрелись бледновато. И всё новые французские подразделения прибывали из прохода между холмами. Рядом с ветряной мельницей играли музыканты - очень далеко, но Шарпу казалось, что он слышал басовитые удары в барабан, похожие на сердцебиение. - Целая армия! - с энтузиазмом воскликнул Ноулз. - Надо было мне принести мольберт. Получилась бы прекрасная картина. - Прекрасная, если ублюдки полезли бы на холм и сдохли, - сказал Шарп. - А вы думаете, они не попробуют? - Если попробуют, значит, сошли с ума, - ответил Шарп, нахмурился, глянув на Ноулза, и резко спросил. - Вам нравится быть адъютантом? Ноулз смутился, чувствуя, что беседа свернула на скользкую тему, но он был лейтенантом Шарпа до того, как стал адъютантом Лоуфорда, и прежний ротный командир ему нравился. - Не слишком, - признался он. сделал адъютантом вас? - Подполковник чувствует, что этот опыт будет полезен для меня, - натянуто ответил Ноулз. - Полезен! - горько пробормотал Шарп. - Не вам он хочет блага, Роберт. Он хочет, чтобы этот огрызок принял мою роту. Вот чего он хочет. Он хочет, чтобы проклятый Слингсби стал капитаном роты лёгких стрелков. Поэтому он и забрал вас. У Шарпа не было никаких доказательств того, о чём он сейчас говорил, но это было единственное объяснение всему происходящему. Он понимал, что сказал слишком много, но злость кипела в нём, а Ноулз был его другом, и никому не расскажет о вспышке, свидетелем которой оказался. Ноулз, нахмурившись, отмахнулся от назойливой мухи и, немного подумав, ответил: - Я на самом деле верю, что подполковник сделал это ради вашей пользы. - Ради моей пользы? Дав мне Слингсби? - У Слингсби есть опыт, Ричард, - сказал Ноулз. - И намного больше, чем у меня. - Зато вы - хороший офицер, а он - тупоголовый идиот. - Он - шурин подполковника, - терпеливо пояснил Ноулз. - Он женат на сестре госпожи Лоуфорд. - Это всего лишь то, что вам, чёрт побери, положено знать, - мрачно пробурчал Шарп. - Но, кажется, шурин Лоуфорду не слишком нравится. - Мы не выбираем своих родственников. И Слингсби всё-таки джентльмен. - Дьявол! - выругался Шарп. |
|
|