"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу автора

выглядели нарядно в ярком свете весеннего дня. Сами солдаты казались не
столь бравыми - скорее удрученными, утомленными и недовольными.
- Где их офицеры? - спросил Шарп у Хогана.
- Ушли в таверну завтракать.
- Они не едят со своими людьми?
- Очевидно, нет. - Неодобрение Хогана было не столь явным, как у
Шарпа. - Теперь не время для сочувствия, Ричард, - предупредил Хоган. - Вы
не должны любить этих парней, помните?
- Они говорят по-английски?
- Так же, как вы или я. Приблизительно половина из них родились в
Ирландии, другая половина происходит от ирландских эмигрантов, и многие, я
должен сказать, прежде носили красные мундиры, - сказал Хоган, имея ввиду,
что они были дезертирами из британской армии.
Шарп повернулся и подозвал Харпера.
- Давай-ка взглянем на эту дворцовую гвардию, сержант, - сказал он. -
Прикажи им разомкнуть ряды.
- Как мне их называть? спросил Харпер.
- Батальон, наверное, - предположил Шарп.
Харпер набрал полную грудь воздуха.
- Ба-та-льо-о-он... Смиррр-на!! - Голос его был так громок, что ближние
в строю вздрогнули и едва не подпрыгнули на месте, но лишь немногие
исполнили команду. - Для осмотра-а-а... Ря-ды-ы-ы ... Разом... кнуть!! -
проревел Харпер, и снова очень немногие гвардейцев двинулись с места.
Некоторые просто таращились на Харпера, в то время как большинство ждали
указаний от собственных сержантов. Один из этих великолепно разукрашенных
сержантов направился к Шарпу, очевидно, чтобы спросить, какими полномочиями
наделены стрелки, но Харпер не ждал объяснений: - Шевелитесь, вы ублюдки! -
проревел он со своим донеголским акцентом. - Вы теперь на войне, а не
королевские горшки охраняете. Будьте порядочными шлюхами, как все мы, и
размокните ряды, немедленно!
- А я еще помню времена, когда ты не хотел быть сержантом, - вполголоса
сказал Шарп Харперу, когда пораженные гвардейцы наконец повиновались команде
зеленого мундира. - Вы с нами, майор? - спросил Шарп Хогана.
- Я буду ждать здесь, Ричард.
- Тогда пошли, сержант, - сказал Шарп, и стрелки начали осматривать
первую шеренгу роты. Неизбежная в любом городе банда уличных мальчишек
следовала за ними в двух шагах, изображая из себя офицеров, но ирландец
ударом кулака в ухо далеко отбросил самого наглого из мальчишек, и другие
разбежались, дабы избежать наказания.
Шарп осматривал в первую очередь мушкеты, а не солдат, однако каждому
он посмотрел в глаза, чтобы удостоверился, насколько тот уверен в себе и
готов сражаться. Солдаты воспринимали его осмотр с обидой, и неудивительно,
думал Шарп, ведь многие из этих гвардейцев ирландцы, которым явно не по себе
от того, что их придали британской армии. Они добровольно вступили в Real
Compania Irlandesa, чтобы защищать Его Католическое Величество Короля, а
здесь над ними измываются вояки из армии протестантского монарха. Хуже того:
многие из них были ярыми ирландскими патриотами, преданными своей стране,
как только изгнанники могут быть преданны, а теперь их просят сражаться в
одном строю с чужеземными поработителями их отчизны. Однако Шарп, который
сам был прежде рядовым, ощущал в них больше страха, чем гнева, и он