"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу авторавыглядели нарядно в ярком свете весеннего дня. Сами солдаты казались не
столь бравыми - скорее удрученными, утомленными и недовольными. - Где их офицеры? - спросил Шарп у Хогана. - Ушли в таверну завтракать. - Они не едят со своими людьми? - Очевидно, нет. - Неодобрение Хогана было не столь явным, как у Шарпа. - Теперь не время для сочувствия, Ричард, - предупредил Хоган. - Вы не должны любить этих парней, помните? - Они говорят по-английски? - Так же, как вы или я. Приблизительно половина из них родились в Ирландии, другая половина происходит от ирландских эмигрантов, и многие, я должен сказать, прежде носили красные мундиры, - сказал Хоган, имея ввиду, что они были дезертирами из британской армии. Шарп повернулся и подозвал Харпера. - Давай-ка взглянем на эту дворцовую гвардию, сержант, - сказал он. - Прикажи им разомкнуть ряды. - Как мне их называть? спросил Харпер. - Батальон, наверное, - предположил Шарп. Харпер набрал полную грудь воздуха. - Ба-та-льо-о-он... Смиррр-на!! - Голос его был так громок, что ближние в строю вздрогнули и едва не подпрыгнули на месте, но лишь немногие исполнили команду. - Для осмотра-а-а... Ря-ды-ы-ы ... Разом... кнуть!! - проревел Харпер, и снова очень немногие гвардейцев двинулись с места. Некоторые просто таращились на Харпера, в то время как большинство ждали указаний от собственных сержантов. Один из этих великолепно разукрашенных наделены стрелки, но Харпер не ждал объяснений: - Шевелитесь, вы ублюдки! - проревел он со своим донеголским акцентом. - Вы теперь на войне, а не королевские горшки охраняете. Будьте порядочными шлюхами, как все мы, и размокните ряды, немедленно! - А я еще помню времена, когда ты не хотел быть сержантом, - вполголоса сказал Шарп Харперу, когда пораженные гвардейцы наконец повиновались команде зеленого мундира. - Вы с нами, майор? - спросил Шарп Хогана. - Я буду ждать здесь, Ричард. - Тогда пошли, сержант, - сказал Шарп, и стрелки начали осматривать первую шеренгу роты. Неизбежная в любом городе банда уличных мальчишек следовала за ними в двух шагах, изображая из себя офицеров, но ирландец ударом кулака в ухо далеко отбросил самого наглого из мальчишек, и другие разбежались, дабы избежать наказания. Шарп осматривал в первую очередь мушкеты, а не солдат, однако каждому он посмотрел в глаза, чтобы удостоверился, насколько тот уверен в себе и готов сражаться. Солдаты воспринимали его осмотр с обидой, и неудивительно, думал Шарп, ведь многие из этих гвардейцев ирландцы, которым явно не по себе от того, что их придали британской армии. Они добровольно вступили в Real Compania Irlandesa, чтобы защищать Его Католическое Величество Короля, а здесь над ними измываются вояки из армии протестантского монарха. Хуже того: многие из них были ярыми ирландскими патриотами, преданными своей стране, как только изгнанники могут быть преданны, а теперь их просят сражаться в одном строю с чужеземными поработителями их отчизны. Однако Шарп, который сам был прежде рядовым, ощущал в них больше страха, чем гнева, и он |
|
|